Voice: voice
| Values: | Cau | CauCau | CauCau | CauPass | CauPassRcp | CauRcp | Pass | PassPass | PassRfl | PassRcp | Rcp | Rfl |
Voice is a feature of verbs that helps map the traditional syntactic functions, such as subject and object, to semantic roles, such as agent and patient.
Note: This page was adapted from Voice for Turkish.
Pass: passive voice
The subject of the verb is affected by the action (patient). The doer (agent) is either unexpressed or it appears as a noun phrase marked with postposition tarafından “by” or suffix -IncA.
In Ottoman Turkish, a (transitive) verb may get two passive affixes (see below), and intransitive verb may also be passivized. These result in a voice that is called impersonal passive. Similarly a single passive affix on an intransitive verb also indicates impersonal passive. The verb’s valency is reduced to zero with impersonal passives constructions, the verb cannot have a subject.
Examples
- Ev boyandı “The house was painted”
- Buradan düşülebilir “One may fall from here” (impersonal, intransitive verb passivized)
PassPass: double passive voice
When two passive suffixes are attached to a transitive verb, typically it indicates an impersonal passive (see the discussion above). However, in some speakers may also use multiple passives for stylistic reasons (even for intransitive verbs), e.g.,
Examples
- Böyle lafa kır-ıl-ınır “[One] can be hurt by such words” (Double passive resulting in impersonal. Göksel & Kerslake 2005,p136)
- Burada uyu-n-ul-abilir “One may sleep here / this place is good for sleeping” (stylistic, single passive suffix attached to an intransitive verb is sufficient for impersonal meaning, second one is redundant).
PassRfl: combination of passive and reflexive voices
This language-specific value indicates that a verb with a reflexive suffix is passivized.
Examples
- Burada yıka-n-ıl-dı “[one] washed himself here”
PassRcp: combination of passive and reciprocal voices
This language-specific value indicates that a verb with a reciprocal suffix is passivized.
Examples
- Burada gör-üş-ül-dü “[two or more people] met here” (lit: [two or more people] saw each other here)
Rcp: reciprocal voice
A reciprocal verb describes an event in which two agents (or groups of agents) perform the same action upon each other.
The reciprocal is expressed by the suffix -Iş however, the verb roots that can become reciprocal is limited.
Examples
- görüştüler “they meet (lit: they see each other)”
Cau: causative voice
In causative constructions the subject is the entity “causing” the action. It generally translate to English as ‘cause/make/have/let/allow’ someone to perform action described by the main verb. Many (lexicalized) verbs that have unrelated roots in other languages are formed are related by the causative suffix in Ottoman Turkish, e.g., öl- “die” and öl-dür “kill” (to cause someone to die).
Examples
- Evi boya-t-tık “We had the house painted”
- Ali evi Ahmet’e boyattı “Ali caused (paid/convinced/forced) Ahmet to paint the house”
- Babam arabayı Ali ustaya yaptırmış “My father made master Ali fix the car” (lit. father-my car-ACC Ali master-DAT fix-CAUS-PAST.NFH)
CauCau: double causative voice
Causative suffix is quite productive. Multiple causative suffixes can be attached to a verb, and the number of causative suffixes are theoretically unbounded. In practice, however, the cases where more than two causative suffixes attached to a verb is rather rare. Often, two or more causative suffixes are used for emphasis and do not express multiple levels of causation.
Examples
- Evi boya-t-</b>tır</b>-dık “We had someone to have the house painted”
CauPass: passive causative voice
This language-specific value indicates that a verb has been first causativized, then passivized. The meaning is “the subject was caused (by somebody) to do the action.”
Examples
- Ev Ahmet’e boya-t-ıl-dı “Somebody caused Ahmet to paint the house / Ahmet was caused to paint the house”
CauCauPass: passive causative causative voice
This language-specific value indicates that a verb has been first causativized twice, then passivized. The meaning is “the subject was caused (by somebody) to cause (by likely somebody else) do the action.”
Examples
- Ev Ahmet’e boya-t-tır-ıl-dı “Somebody caused someone else to cause Ahmet to paint the house (e.g., we asked Ahmet’s company to ask Ahmet to paint the house.)”
CauRcp: causative reciprocal voice
This language-specific value indicates that a verb with a reciprocal suffix is causativized. The meaning is “the subject was caused (by somebody) to do the action.”
It describes an event in which two agents (or groups of agents) perform the same action upon each other and another entity causes the action.
Examples
- Babaları kardeşleri öpüş-türdü “Their father made the siblings kiss each other”
CauPassRcp: causative reciprocal passive voice
This language-specific value indicates that a verb with a reciprocal suffix is passivized and causativized. The meaning is “the subject was caused (by somebody) to do the action.”
It describes an event in which two agents (or groups of agents) perform the same action upon each other and another entity causes the action.
Examples
- Onlar görüş-tür-ülmediler “They were not allowed to meet (lit: they were made (by someone) not to see each other)”
Example
- yıkan “to wash oneself”
- giyin “to dress oneself”
Voice in other languages: [abq] [am] [arr] [axm] [az] [bej] [bg] [bor] [ceb] [cs] [ctn] [el] [eme] [en] [fi] [fr] [gn] [gor] [gub] [ha] [hu] [hy] [jaa] [ka] [kbc] [ky] [myu] [naq] [oge] [ota] [pay] [ps] [qpm] [qtd] [quc] [ruc] [ru] [sv] [tl] [tpn] [tr] [tt] [u] [uk] [urb] [urj] [xcl] [xmf]