appos
: appositional modifier
An appositional modifier serves to identify its head in a different way. This relation is usually established between noun phrases.
Am plecat cu Alexandru , vărul meu . \n Have-I left with Alexandru , cousin-the my .
appos(Alexandru, vărul)
However, other parts of speech and even clauses can also be involved in the relation:
Gustul fructului era ciudat , adică dulce-amărui . \n . Taste-the fruit-the-of was strange , that_is sweet-bitter .
appos(ciudat, dulce-amărui)
Ne-am întâlnit aici , unde am stabilit . \n Us-have met here , where have-we established .
appos(aici, stabilit)
The apposition can be introduced by an adverb (e.g. ‘adică’, ‘anume’, ‘respectiv’, ‘alias’, etc.), which is analysed as a ‘mark’ for the apposotion:
A reușind muncind , adică asudând . \n Has succeeded working , that_is sweating .
appos(muncind, asudând)
mark(asudând, adică)
It includes parenthesized examples, as well as defining abbreviations in one of these structures.
Venerabilul ( adică eu ) merge diseară la întrunire . \n Honorable-the ( that_is I ) goes tonight at meeting.
appos(Venerabilul, eu)
Banca Comercială Română ( BCR ) \n Bank-the Commercial Romanian ( BCR )
appos(Banca, BCR)
‘appos’ is also used to link key-value pairs in addresses, signatures, etc.:
Ana Ionescu , Str Rozelor , tel : 0245.756.547 , email : ana@yahoo.com
name(Ana, Ionescu)
list(Ana, Str)
appos(Str, Rozelor)
list(Ana, tel)
appos(tel, 0245.756.547)
list(Ana, email)
appos(email, ana@yahoo.com)
appos in other languages: [bej] [bg] [bm] [cop] [cs] [de] [el] [en] [et] [eu] [fi] [fr] [fro] [ga] [gsw] [hy] [it] [ka] [kk] [no] [pt] [qpm] [ro] [ru] [sl] [ssp] [sv] [swl] [tr] [tt] [u] [urj] [vi] [xcl] [yue] [zh]