compound:smixut: construct state modification
The compound:smixut subtype of the compound relation is used for a noun modifying another
noun in the construct state.
The construct state is a morphological form often characterized by a reduction of the final syllable, for example בנים banim “sons” becomes בני bane “sons of”.
When a noun is in the construct state, the word following it will nearly always be another noun with at most a determiner in between.
# sent_id = Masoretic-Ruth-4:18-hbo
# text = וְאֵ֨לֶּה֙ תֹּולְדֹ֣ות פָּ֔רֶץ פֶּ֖רֶץ הֹולִ֥יד אֶת־חֶצְרֹֽון׃
# translit = ṿeʼeleh toldot parets perets holid ʼet ḥetsron
# visual-style 3 4 compound:smixut color:blue
1-2 וְאֵ֨לֶּה֙ _ _ _ _ _ _ _ _
1 וְ ו CCONJ conj _ 3 cc _ Gloss=and|Ref=RUTH_4.18|Translit=ṿe
2 אֵ֨לֶּה֙ אלה PRON prde Number=Plur|PronType=Dem 3 nsubj _ Gloss=these|Ref=RUTH_4.18|Translit=ʼeleh
3 תֹּולְדֹ֣ות תולדות NOUN subs Gender=Fem|Number=Plur 0 root _ Gloss=generations|Ref=RUTH_4.18|Translit=toldot
4 פָּ֔רֶץ פרץ PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 3 compound:smixut _ Gloss=Perez|Ref=RUTH_4.18|Translit=parets
5 פֶּ֖רֶץ פרץ PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj _ Gloss=Perez|Ref=RUTH_4.18|Translit=perets
6 הֹולִ֥יד ילד VERB verb Aspect=Perf|Gender=Masc|HebBinyan=HIFIL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin 3 parataxis _ Gloss=bear|Ref=RUTH_4.18|Translit=holid
7 אֶת את ADP prep _ 9 case _ Gloss=<object.marker>|Ref=RUTH_4.18|SpaceAfter=No|Translit=ʼet
8 ־ ־ PUNCT punct _ 7 punct _ Ref=RUTH_4.18|SpaceAfter=No
9 חֶצְרֹֽון חצרון PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 6 obj _ Gloss=Hezron|Ref=RUTH_4.18|SpaceAfter=No|Translit=ḥetsron
10 ׃ ׃ PUNCT punct _ 3 punct _ Ref=RUTH_4.18
ואלה תולדות פרץ פרץ הוליד את־חצרון׃
ṿeʼeleh toldot parets perets holid ʼet ḥetsron
And these were the generations of Perez; Perez fathered Hezron.
If the noun phrase is definite, there will be a determiner only on the final noun of the sequence.
# sent_id = Masoretic-Ruth-4:2-hbo
# text = וַיִּקַּ֞ח עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י הָעִ֖יר וַיֹּ֣אמֶר שְׁבוּ־פֹ֑ה וַיֵּשֵֽׁבוּ׃
# translit = ṿayiḳaḥ ʻaśarah ʼanashim miziḳne haʻir ṿayoʼmer shevu poh ṿayeshevu
# visual-style 6 8 compound:smixut color:blue
# visual-style 8 7 det color:blue
1-2 וַיִּקַּ֞ח _ _ _ _ _ _ _ _
1 וַ ו CCONJ conj _ 2 cc _ Gloss=and|Ref=RUTH_4.2|Translit=ṿa
2 יִּקַּ֞ח לקח VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root _ Gloss=take|Ref=RUTH_4.2|Translit=yiḳaḥ
3 עֲשָׂרָ֧ה עשׂרה NUM subs Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Card 4 nummod _ Gloss=ten|Ref=RUTH_4.2|Translit=ʻaśarah
4 אֲנָשִׁ֛ים אישׁ NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 2 obj _ Gloss=man|Ref=RUTH_4.2|Translit=ʼanashim
5-6 מִזִּקְנֵ֥י _ _ _ _ _ _ _ _
5 מִ מן ADP prep _ 6 case _ Gloss=from|Ref=RUTH_4.2|Translit=mi
6 זִּקְנֵ֥י זקן NOUN adjv Gender=Masc|Number=Plur 2 obl _ Gloss=old|Ref=RUTH_4.2|Translit=ziḳne
7-8 הָעִ֖יר _ _ _ _ _ _ _ _
7 הָ ה DET art PronType=Art 8 det _ Gloss=the|Ref=RUTH_4.2|Translit=ha
8 עִ֖יר עיר NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 6 compound:smixut _ Gloss=town|Ref=RUTH_4.2|Translit=ʻir
9-10 וַיֹּ֣אמֶר _ _ _ _ _ _ _ _
9 וַ ו CCONJ conj _ 10 cc _ Gloss=and|Ref=RUTH_4.2|Translit=ṿa
10 יֹּ֣אמֶר אמר VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Gloss=say|Ref=RUTH_4.2|Translit=yoʼmer
11 שְׁבוּ ישׁב VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 10 ccomp _ Gloss=sit|Ref=RUTH_4.2|SpaceAfter=No|Translit=shevu
12 ־ ־ PUNCT punct _ 13 punct _ Ref=RUTH_4.2|SpaceAfter=No
13 פֹ֑ה פה ADV advb _ 11 advmod _ Gloss=here|Ref=RUTH_4.2|Translit=poh
14-15 וַיֵּשֵֽׁבוּ _ _ _ _ _ _ _ _
14 וַ ו CCONJ conj _ 15 cc _ Gloss=and|Ref=RUTH_4.2|Translit=ṿa
15 יֵּשֵֽׁבוּ ישׁב VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Gloss=sit|Ref=RUTH_4.2|Translit=yeshevu
16 ׃ ׃ PUNCT punct _ 2 punct _ Ref=RUTH_4.2
ויקח עשרה אנשים מזקני העיר ויאמר שבו־פה וישבו׃
ṿayiḳaḥ ʻaśarah ʼanashim miziḳne haʻir ṿayoʼmer shevu poh ṿayeshevu
And he took ten men from the elders of the city and he said “Sit here.” and they sat.
If any adjectives or other modifiers are present, they will appear after the compound and which word they attach to will have to be determined by Gender and Number agreement or by semantics.
# sent_id = Masoretic-Genesis-10:21-hbo
# text = וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם־ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֹֽול׃
# translit = ulshem yulad gam huʼ ʼavi kal bene ʻever ʼaḥi yefet hagadol
# visual-style 14 15 compound:smixut color:blue
# visual-style 14 17 amod color:blue
1-3 וּלְשֵׁ֥ם _ _ _ _ _ _ _ _
1 וּ ו CCONJ conj _ 4 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_10.21|Translit=u
2 לְ ל ADP prep _ 3 case _ Gloss=to|Ref=GEN_10.21|Translit=le
3 שֵׁ֥ם שׁם PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 4 obl _ Gloss=Shem|Ref=GEN_10.21|Translit=shem
4 יֻלַּ֖ד ילד VERB verb Aspect=Perf|Gender=Masc|HebBinyan=PUAL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin 0 root _ Gloss=bear|Ref=GEN_10.21|Translit=yulad
5 גַּם גם ADV advb _ 7 advmod _ Gloss=even|Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No|Translit=gam
6 ־ ־ PUNCT punct _ 5 punct _ Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No
7 ה֑וּא הוא PRON prps Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj _ Gloss=he|Ref=GEN_10.21|Translit=huʼ
8 אֲבִי֙ אב NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 4 parataxis _ Gloss=father|Ref=GEN_10.21|Translit=ʼavi
9 כָּל כל NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 8 compound:smixut _ Gloss=whole|Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No|Translit=kal
10 ־ ־ PUNCT punct _ 11 punct _ Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No
11 בְּנֵי בן NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 9 compound:smixut _ Gloss=son|Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No|Translit=bene
12 ־ ־ PUNCT punct _ 13 punct _ Ref=GEN_10.21|SpaceAfter=No
13 עֵ֔בֶר עבר PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 11 compound:smixut _ Gloss=Eber|Ref=GEN_10.21|Translit=ʻever
14 אֲחִ֖י אח NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 8 conj _ Gloss=brother|Ref=GEN_10.21|Translit=ʼaḥi
15 יֶ֥פֶת יפת PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 14 compound:smixut _ Gloss=Japheth|Ref=GEN_10.21|Translit=yefet
16-17 הַגָּדֹֽול _ _ _ _ _ _ _ _
16 הַ ה DET art PronType=Art 17 det _ Gloss=the|Ref=GEN_10.21|Translit=ha
17 גָּדֹֽול גדול ADJ adjv Gender=Masc|Number=Sing 14 amod _ Gloss=great|Ref=GEN_10.21|Translit=gadol
18 ׃ ׃ PUNCT punct _ 4 punct _ Ref=GEN_10.21
ולשם ילד גם־הוא אבי כל־בני־עבר אחי יפת הגדול׃
ulshem yulad gam huʼ ʼavi kal bene ʻever ʼaḥi yefet hagadol
And to Shem, to him also, was born the father of all the sons of Eber, [he was] the elder brother of Japheth.
# sent_id = Masoretic-Genesis-9:12-hbo
# text = וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עֹולָֽם׃
# translit = ṿayoʼmer ʼelohim zoʼt ʼot habrit ʼasher ʼani noten beni uvenekhem uven kal nefesh ḥayah ʼasher ʼitkem ledorot ʻolam
# visual-style 20 22 compound:smixut color:blue
# visual-style 22 23 amod color:blue
1-2 וַיֹּ֣אמֶר _ _ _ _ _ _ _ _
1 וַ ו CCONJ conj _ 2 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_9.12|Translit=ṿa
2 יֹּ֣אמֶר אמר VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root _ Gloss=say|Ref=GEN_9.12|Translit=yoʼmer
3 אֱלֹהִ֗ים אלהים NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj _ Gloss=god(s)|Ref=GEN_9.12|Translit=ʼelohim
4 זֹ֤את זאת PRON prde Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 nsubj _ Gloss=this|Ref=GEN_9.12|Translit=zoʼt
5 אֹֽות אות NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 2 ccomp _ Gloss=sign|Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No|Translit=ʼot
6 ־ ־ PUNCT punct _ 8 punct _ Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No
7-8 הַבְּרִית֙ _ _ _ _ _ _ _ _
7 הַ ה DET art PronType=Art 8 det _ Gloss=the|Ref=GEN_9.12|Translit=ha
8 בְּרִית֙ ברית NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 5 compound:smixut _ Gloss=covenant|Ref=GEN_9.12|Translit=berit
9 אֲשֶׁר אשׁר SCONJ conj _ 12 mark _ Gloss=<relative>|Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No|Translit=ʼasher
10 ־ ־ PUNCT punct _ 9 punct _ Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No
11 אֲנִ֣י אני PRON prps Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 12 nsubj _ Gloss=i|Ref=GEN_9.12|Translit=ʼani
12 נֹתֵ֗ן נתן VERB verb Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Number=Sing|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ Gloss=give|Ref=GEN_9.12|Translit=noten
13-14 בֵּינִי֙ _ _ _ _ _ _ _ _
13 בֵּינִ בין ADP subs _ 14 case _ Gloss=interval|Ref=GEN_9.12|Translit=beni
14 י֙ אני PRON prn Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 12 obl _ Ref=GEN_9.12|Translit=
15-17 וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם _ _ _ _ _ _ _ _
15 וּ ו CCONJ conj _ 17 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_9.12|Translit=u
16 בֵ֣ינֵי בין ADP subs _ 17 case _ Gloss=interval|Ref=GEN_9.12|Translit=bene
17 כֶ֔ם אתם PRON prn Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 14 conj _ Ref=GEN_9.12|Translit=kem
18-19 וּבֵ֛ין _ _ _ _ _ _ _ _
18 וּ ו CCONJ conj _ 20 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_9.12|Translit=u
19 בֵ֛ין בין ADP subs _ 20 case _ Gloss=interval|Ref=GEN_9.12|Translit=ben
20 כָּל כל NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 14 conj _ Gloss=whole|Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No|Translit=kal
21 ־ ־ PUNCT punct _ 22 punct _ Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No
22 נֶ֥פֶשׁ נפשׁ NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 20 compound:smixut _ Gloss=soul|Ref=GEN_9.12|Translit=nefesh
23 חַיָּ֖ה חי ADJ adjv Gender=Fem|Number=Sing 22 amod _ Gloss=alive|Ref=GEN_9.12|Translit=ḥayah
24 אֲשֶׁ֣ר אשׁר SCONJ conj _ 26 mark _ Gloss=<relative>|Ref=GEN_9.12|Translit=ʼasher
25-26 אִתְּכֶ֑ם _ _ _ _ _ _ _ _
25 אִתְּ את ADP prep _ 26 case _ Gloss=together.with|Ref=GEN_9.12|Translit=ʼit
26 כֶ֑ם אתם PRON prn Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 20 acl:relcl _ Ref=GEN_9.12|Translit=kem
27-28 לְדֹרֹ֖ת _ _ _ _ _ _ _ _
27 לְ ל ADP prep _ 28 case _ Gloss=to|Ref=GEN_9.12|Translit=le
28 דֹרֹ֖ת דור NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 12 obl _ Gloss=generation|Ref=GEN_9.12|Translit=dorot
29 עֹולָֽם עולם NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 28 compound:smixut _ Gloss=eternity|Ref=GEN_9.12|SpaceAfter=No|Translit=ʻolam
30 ׃ ׃ PUNCT punct _ 2 punct _ Ref=GEN_9.12
ויאמר אלהים זאת אות־הברית אשר־אני נתן ביני וביניכם ובין כל־נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
ṿayoʼmer ʼelohim zoʼt ʼot habrit ʼasher ʼani noten beni uvenekhem uven kal nefesh ḥayah ʼasher ʼitkem ledorot ʻolam
And God said “This is the sign of the covenant that I am making between me and between you and between every living being that is with you for eternal generations.”.
In general, a noun attached with compound:smixut is not expected to have dependents besides amod, det, nmod:poss, and punct, with most other modifiers attaching to the head of the compound.
However, there are a handful of cases where what follows only makes semantic sense if it is attached to the dependent instead.
Thus, there are exceptions for acl:relcl and conj.
# sent_id = Masoretic-Genesis-3:3-hbo
# text = וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתֹוךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בֹּ֑ו פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃
# translit = umipri haʻets ʼasher betokh hagan ʼamar ʼelohim loʼ toʼkhlu mimenu ṿeloʼ tigʻu bo pen temutun
# visual-style 3 5 compound:smixut color:blue
# visual-style 5 8 acl:relcl color:blue
1-3 וּמִפְּרִ֣י _ _ _ _ _ _ _ _
1 וּ ו CCONJ conj _ 3 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_3.3|Translit=u
2 מִ מן ADP prep _ 3 case _ Gloss=from|Ref=GEN_3.3|Translit=mi
3 פְּרִ֣י פרי NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 15 dislocated _ Gloss=fruit|Ref=GEN_3.3|Translit=peri
4-5 הָעֵץ֮ _ _ _ _ _ _ _ _
4 הָ ה DET art PronType=Art 5 det _ Gloss=the|Ref=GEN_3.3|Translit=ha
5 עֵץ֮ עץ NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 3 compound:smixut _ Gloss=tree|Ref=GEN_3.3|Translit=ʻets
6 אֲשֶׁ֣ר אשׁר SCONJ conj _ 8 mark _ Gloss=<relative>|Ref=GEN_3.3|Translit=ʼasher
7-8 בְּתֹוךְ _ _ _ _ _ _ _ _
7 בְּ ב ADP prep _ 8 case _ Gloss=in|Ref=GEN_3.3|Translit=be
8 תֹוךְ תוך NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 5 acl:relcl _ Gloss=midst|Ref=GEN_3.3|Translit=tokh
9 ־ ־ PUNCT punct _ 11 punct _ Ref=GEN_3.3|SpaceAfter=No
10-11 הַגָּן֒ _ _ _ _ _ _ _ _
10 הַ ה DET art PronType=Art 11 det _ Gloss=the|Ref=GEN_3.3|Translit=ha
11 גָּן֒ גן NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 8 compound:smixut _ Gloss=garden|Ref=GEN_3.3|Translit=gan
12 אָמַ֣ר אמר VERB verb Aspect=Perf|Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin 0 root _ Gloss=say|Ref=GEN_3.3|Translit=ʼamar
13 אֱלֹהִ֗ים אלהים NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj _ Gloss=god(s)|Ref=GEN_3.3|Translit=ʼelohim
14 לֹ֤א לא ADV nega Polarity=Neg 15 advmod _ Gloss=not|Ref=GEN_3.3|Translit=loʼ
15 תֹֽאכְלוּ֙ אכל VERB verb Aspect=Imp|Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 12 ccomp _ Gloss=eat|Ref=GEN_3.3|Translit=toʼkhlu
16-17 מִמֶּ֔נּוּ _ _ _ _ _ _ _ _
16 מִמֶּ֔ מן ADP prep _ 17 case _ Gloss=from|Ref=GEN_3.3|Translit=mime
17 נּוּ הוא PRON prn Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl _ Ref=GEN_3.3|Translit=nu
18-19 וְלֹ֥א _ _ _ _ _ _ _ _
18 וְ ו CCONJ conj _ 20 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_3.3|Translit=ṿe
19 לֹ֥א לא ADV nega Polarity=Neg 20 advmod _ Gloss=not|Ref=GEN_3.3|Translit=loʼ
20 תִגְּע֖וּ נגע VERB verb Aspect=Imp|Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 15 conj _ Gloss=touch|Ref=GEN_3.3|Translit=tigʻu
21-22 בֹּ֑ו _ _ _ _ _ _ _ _
21 בֹּ֑ ב ADP prep _ 22 case _ Gloss=in|Ref=GEN_3.3|Translit=bo
22 ו הוא PRON prn Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl _ Ref=GEN_3.3|Translit=ṿ
23 פֶּן פן SCONJ conj _ 25 mark _ Gloss=lest|Ref=GEN_3.3|SpaceAfter=No|Translit=pen
24 ־ ־ PUNCT punct _ 23 punct _ Ref=GEN_3.3|SpaceAfter=No
25 תְּמֻתֽוּן מות VERB verb Aspect=Imp|Gender=Masc|HebBinyan=PAAL|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 15 advcl _ Gloss=die|Ref=GEN_3.3|SpaceAfter=No|Translit=temutun
26 ׃ ׃ PUNCT punct _ 12 punct _ Ref=GEN_3.3
ומפרי העץ אשר בתוך־הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן־תמתון׃
umipri haʻets ʼasher betokh hagan ʼamar ʼelohim loʼ toʼkhlu mimenu ṿeloʼ tigʻu bo pen temutun
“And from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God said “Do not eat from it and do not touch it, lest you die.”.”
# sent_id = Masoretic-Genesis-2:4-hbo
# text = אֵ֣לֶּה תֹולְדֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּיֹ֗ום עֲשֹׂ֛ות יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
# translit = ʼeleh toldot hashamayim ṿehaʼarets behibarʼam beyom ʻaśot yehṿah ʼelohim ʼerets ṿeshamayim
# visual-style 2 4 compound:smixut color:blue
# visual-style 4 7 conj color:blue
1 אֵ֣לֶּה אלה PRON prde Number=Plur|PronType=Dem 2 nsubj _ Gloss=these|Ref=GEN_2.4|Translit=ʼeleh
2 תֹולְדֹ֧ות תולדות NOUN subs Gender=Fem|Number=Plur 0 root _ Gloss=generations|Ref=GEN_2.4|Translit=toldot
3-4 הַשָּׁמַ֛יִם _ _ _ _ _ _ _ _
3 הַ ה DET art PronType=Art 4 det _ Gloss=the|Ref=GEN_2.4|Translit=ha
4 שָּׁמַ֛יִם שׁמים NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 2 compound:smixut _ Gloss=heavens|Ref=GEN_2.4|Translit=shamayim
5-7 וְהָאָ֖רֶץ _ _ _ _ _ _ _ _
5 וְ ו CCONJ conj _ 7 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_2.4|Translit=ṿe
6 הָ ה DET art PronType=Art 7 det _ Gloss=the|Ref=GEN_2.4|Translit=ha
7 אָ֖רֶץ ארץ NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 4 conj _ Gloss=earth|Ref=GEN_2.4|Translit=ʼarets
8-10 בְּהִבָּֽרְאָ֑ם _ _ _ _ _ _ _ _
8 בְּ ב ADP prep _ 9 case _ Gloss=in|Ref=GEN_2.4|Translit=be
9 הִבָּֽרְאָ֑ ברא VERB verb HebBinyan=NIFAL|VerbForm=Inf 2 advcl _ Gloss=create|Ref=GEN_2.4|Translit=hibarʼa
10 ם הם PRON prn Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj _ Ref=GEN_2.4|Translit=m
11-12 בְּיֹ֗ום _ _ _ _ _ _ _ _
11 בְּ ב ADP prep _ 12 case _ Gloss=in|Ref=GEN_2.4|Translit=be
12 יֹ֗ום יום NOUN subs Gender=Masc|Number=Sing 2 obl _ Gloss=day|Ref=GEN_2.4|Translit=yom
13 עֲשֹׂ֛ות עשׂה VERB verb HebBinyan=PAAL|VerbForm=Inf 12 acl _ Gloss=make|Ref=GEN_2.4|Translit=ʻaśot
14 יְהוָ֥ה יהוה PROPN nmpr Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj _ Gloss=YHWH|Ref=GEN_2.4|Translit=yehṿah
15 אֱלֹהִ֖ים אלהים NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 14 appos _ Gloss=god(s)|Ref=GEN_2.4|Translit=ʼelohim
16 אֶ֥רֶץ ארץ NOUN subs Gender=Fem|Number=Sing 13 obj _ Gloss=earth|Ref=GEN_2.4|Translit=ʼerets
17-18 וְשָׁמָֽיִם _ _ _ _ _ _ _ _
17 וְ ו CCONJ conj _ 18 cc _ Gloss=and|Ref=GEN_2.4|Translit=ṿe
18 שָׁמָֽיִם שׁמים NOUN subs Gender=Masc|Number=Plur 16 conj _ Gloss=heavens|Ref=GEN_2.4|Translit=shamayim
19 ׃ ׃ PUNCT punct _ 2 punct _ Ref=GEN_2.4
אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים׃
ʼeleh toldot hashamayim ṿehaʼarets behibarʼam beyom ʻaśot yehṿah ʼelohim ʼerets ṿeshamayim
These are the generations of the heavens and the earth when they were created in the day that The LORD made earth and heavens.
compound:smixut in other languages: [hbo] [he]