Treebank Statistics: UD_Ukrainian-IU: Relations: discourse
This relation is universal.
2321 nodes (2%) are attached to their parents as discourse
.
1968 instances of discourse
(85%) are right-to-left (child precedes parent).
Average distance between parent and child is 2.77940542869453.
The following 44 pairs of parts of speech are connected with discourse
: VERB-PART (790; 34% instances), NOUN-PART (475; 20% instances), ADV-PART (268; 12% instances), VERB-ADV (138; 6% instances), PRON-PART (111; 5% instances), ADJ-PART (108; 5% instances), DET-PART (98; 4% instances), NOUN-ADV (45; 2% instances), PROPN-PART (44; 2% instances), VERB-INTJ (39; 2% instances), PART-PART (37; 2% instances), VERB-SYM (28; 1% instances), ADJ-ADV (22; 1% instances), NUM-PART (21; 1% instances), ADV-ADV (18; 1% instances), NOUN-INTJ (10; 0% instances), ADV-SYM (9; 0% instances), NOUN-SYM (9; 0% instances), ADV-INTJ (5; 0% instances), ADJ-INTJ (4; 0% instances), INTJ-PART (4; 0% instances), VERB-NUM (4; 0% instances), X-PART (4; 0% instances), VERB-PROPN (3; 0% instances), NUM-SYM (2; 0% instances), PRON-ADV (2; 0% instances), PRON-PRON (2; 0% instances), PROPN-ADV (2; 0% instances), PROPN-INTJ (2; 0% instances), VERB-NOUN (2; 0% instances), VERB-PRON (2; 0% instances), INTJ-ADV (1; 0% instances), INTJ-INTJ (1; 0% instances), INTJ-SYM (1; 0% instances), NOUN-NOUN (1; 0% instances), NOUN-SCONJ (1; 0% instances), NOUN-X (1; 0% instances), NUM-ADV (1; 0% instances), PART-INTJ (1; 0% instances), PROPN-SYM (1; 0% instances), PROPN-X (1; 0% instances), VERB-CCONJ (1; 0% instances), VERB-SCONJ (1; 0% instances), X-ADV (1; 0% instances).
# visual-style 13 bgColor:blue
# visual-style 13 fgColor:white
# visual-style 14 bgColor:blue
# visual-style 14 fgColor:white
# visual-style 14 13 discourse color:blue
1 І і CCONJ Ccs _ 5 cc 5:cc Id=02uo|LTranslit=i|Translit=I
2 наче наче PART Q _ 4 discourse 4:discourse Id=02up|LTranslit=nače|Translit=nače
3 вся весь DET Pg--f-sna Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 4 det 4:det Id=02uq|LTranslit=veś|Translit=vśа
4 камера камера NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Id=02ur|LTranslit=kamera|Translit=kamera
5 промовила промовити VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=02us|LTranslit=promovyty|Translit=promovyla
6 те той DET Pd--n-saa Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Id=02ut|LTranslit=toj|Translit=te
7 « « PUNCT U PunctType=Quot 8 punct 8:punct Id=02uu|LTranslit=«|SpaceAfter=No|Translit=«
8 видно видно ADV Rp Degree=Pos 5 obj 5:obj Graft=Yes|Id=02uv|LTranslit=vydno|SpaceAfter=No|Translit=vydno
9 » » PUNCT U PunctType=Quot 8 punct 8:punct Id=02uw|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
10 , , PUNCT U _ 14 punct 14:punct Id=02ux|LTranslit=,|Translit=,
11 хоч хоч SCONJ Css _ 14 mark 14:mark Id=02uy|LTranslit=choč|Translit=choč
12 усі увесь DET Pg----pna Case=Nom|Number=Plur|PronType=Tot 14 nsubj 14:nsubj Id=02uz|LTranslit=uveś|Translit=usi
13 й й PART Q _ 14 discourse 14:discourse Id=02v0|LTranslit=j|Translit=j
14 мовчали мовчати VERB Vmpis-p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj 0:root|5:conj Id=02v1|LTranslit=movčaty|SpaceAfter=No|Translit=movčaly
15 . . PUNCT U _ 5 punct 5:punct Id=02v2|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 2 bgColor:blue
# visual-style 2 fgColor:white
# visual-style 4 bgColor:blue
# visual-style 4 fgColor:white
# visual-style 4 2 discourse color:blue
1 І і CCONJ Ccs _ 5 cc 5:cc Id=02uo|LTranslit=i|Translit=I
2 наче наче PART Q _ 4 discourse 4:discourse Id=02up|LTranslit=nače|Translit=nače
3 вся весь DET Pg--f-sna Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 4 det 4:det Id=02uq|LTranslit=veś|Translit=vśа
4 камера камера NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Id=02ur|LTranslit=kamera|Translit=kamera
5 промовила промовити VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=02us|LTranslit=promovyty|Translit=promovyla
6 те той DET Pd--n-saa Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Id=02ut|LTranslit=toj|Translit=te
7 « « PUNCT U PunctType=Quot 8 punct 8:punct Id=02uu|LTranslit=«|SpaceAfter=No|Translit=«
8 видно видно ADV Rp Degree=Pos 5 obj 5:obj Graft=Yes|Id=02uv|LTranslit=vydno|SpaceAfter=No|Translit=vydno
9 » » PUNCT U PunctType=Quot 8 punct 8:punct Id=02uw|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
10 , , PUNCT U _ 14 punct 14:punct Id=02ux|LTranslit=,|Translit=,
11 хоч хоч SCONJ Css _ 14 mark 14:mark Id=02uy|LTranslit=choč|Translit=choč
12 усі увесь DET Pg----pna Case=Nom|Number=Plur|PronType=Tot 14 nsubj 14:nsubj Id=02uz|LTranslit=uveś|Translit=usi
13 й й PART Q _ 14 discourse 14:discourse Id=02v0|LTranslit=j|Translit=j
14 мовчали мовчати VERB Vmpis-p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj 0:root|5:conj Id=02v1|LTranslit=movčaty|SpaceAfter=No|Translit=movčaly
15 . . PUNCT U _ 5 punct 5:punct Id=02v2|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 3 bgColor:blue
# visual-style 3 fgColor:white
# visual-style 2 bgColor:blue
# visual-style 2 fgColor:white
# visual-style 2 3 discourse color:blue
1 Розпитування розпитування NOUN Ncnpnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Id=02v4|LTranslit=rozpytuvanńа|Translit=Rozpytuvanńа
2 поки поки ADV Pd------r PronType=Dem 4 advmod 4:advmod Id=02v5|LTranslit=poky|Translit=poky
3 що що PART Q _ 2 discourse 2:discourse Id=02v6|LTranslit=ščo|Translit=ščo
4 припинилися припинитися VERB Vmeis-p Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=02v7|LTranslit=prypynytyśа|SpaceAfter=No|Translit=prypynylyśа
5 . . PUNCT U _ 4 punct 4:punct Id=02v8|LTranslit=.|Translit=.