home edit page issue tracker

This page pertains to UD version 2.

advcl:cmp: comparative clause

The cmp subtype is of semantic nature and is used to point out the standards of comparison in comparative constructions unitarily: advcl:cmp for comparative adverbial clauses, obl:cmp for comparative oblique arguments.

Adverbial clauses with the function of standards of comparisons are by far the most common strategy for comparative constructions in Latin. They are treated as dependents of the predicate in the main clause, which may or may not be modified by adverbial elements expressing some form of degree (including equivalence and similarity) or contrast (like e.g. negation). Comparative clauses are finite and can be expressed in the indicative or subjunctive mood, according to the type and plausibility of the comparison. They are introduced by (subordinating) conjunctions, which can be specialized (like quam) or polysemous (like ut, which also has, among others, final uses).

In a way similar to co-ordinations, comparative clauses are often seen to exhibit predicate ellipsis to quite a notable extent. This comes from the fact that the comparison often works by varying some arguments with respect to the main clause, while simultaneously being based on the same predicate: this repetition is tendentially avoided, and so elliptical clauses arise. This has as a consequence that many comparative clauses appear just as bare nominals introduced by a conjunctional element (like quam or ut), but they are still marked by means of advcl: on the one hand to keep the parallelism with (not rare) “full-predicate” comparative clauses, and on the other hand, more importantly, to recognize that there always subsists the potential for a non-elliptical construction. The last point is supported by the fact that the remaining nominal element always follows the same case as the corresponding elements in the main clause. This kind of ellipsis can also equivalently appear in the main clause for the same reasons. We observe that proper nominal comparative constructions use a different strategy, and are rarer.

Comparative conjunctions are often derived from relative stems, which, for comparative clauses of equivalence or similarity, are often matched in the main clause by correlated (usually demonstrative) terms: a typical example is the conjunction quam (originally ‘how much’) matched to the adverb tam ‘so much’. These elements can become univerbated to form new conjunctions (e.g. tamquam). Such cases are still preferably treated as subordinations (rather than co-ordinations). In general, a comparative adverbial clause can appear without the need of such a correlated term, or any term of degree at all.

In the following examples, the passages in the translations corresponding to comparative clauses are boldfaced.

‘For, all these things are suitable to the Son inasmuch as He is subject to the Father.’ (Summa contra Gentiles, ITTB; rather free translation)

‘The Father, then, gives orders to His Son as to one who is subject to Himself according to the human nature.’ (more literal translation)

‘Moreover, just as the church has its foundation, so too the empire [has] its own.’ (De Monarchia, UDante)

[According to] how many such things you are seen to own, you will have to yield the twelfth part thereof to the church of St. Simeon.’ (LLCT)

‘They shall bring woodland roes to thee and spotted hides of lynxes, as was thy Melibœus’ wont.’ (Eclogues II, UDante)

‘And although for my own enjoyment (or rather for the satisfaction of my own desire), there is no more agreeable place on earth than Florence…’ (De vulgari eloquentia, UDante)

‘… forthwith filled our minds with joy so exceeding great that by none could it be measured either in word or in thought.’ (Letters, UDante)


advcl:cmp in other languages: [cu] [got] [grc] [it] [la] [myv] [orv]
BESbswyBESbswyBESbswyBESbswy