home edit page issue tracker

This page pertains to UD version 2.

Treebank Statistics: UD_Old_Georgian-GLC: Relations: parataxis

This relation is universal.

18 nodes (0%) are attached to their parents as parataxis.

17 instances of parataxis (94%) are left-to-right (parent precedes child). Average distance between parent and child is 13.3888888888889.

The following 7 pairs of parts of speech are connected with parataxis: VERB-VERB (6; 33% instances), NOUN-VERB (3; 17% instances), VERB-ADV (3; 17% instances), VERB-ADJ (2; 11% instances), VERB-NOUN (2; 11% instances), ADV-VERB (1; 6% instances), NOUN-NOUN (1; 6% instances).

# visual-style 25	bgColor:blue
# visual-style 25	fgColor:white
# visual-style 17	bgColor:blue
# visual-style 17	fgColor:white
# visual-style 17 25 parataxis	color:blue
1	და	და	CCONJ	Conj	_	5	cc	_	Translit=da
2	ესევე	ესე	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Dem	3	det	_	Translit=eseve
3	წესი	წესი	NOUN	Noun	Case=Nom|Number=Sing	5	obj	_	Translit=cesi
4	საჭურისთაცა	საჭურისი	NOUN	Noun	Case=Dat|Number=Plur|PartType=Emp	5	iobj	_	Translit=sačuristʻacʻa
5	დაიცევინ	დაცვა	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[obj]=Sing|Number[subj]=Sing|Person[obj]=3|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	0	root	_	Translit=daicʻevin
6	ესრეთ	ესრეთ	ADV	Adv	AdvType=Man	5	advmod	_	SpaceAfter=No|Translit=esretʻ
7	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	5	punct	_	Translit=,
8	ვითარცა	ვითარცა	SCONJ	Conj	_	12	mark	_	Translit=vitʻarcʻa
9	წინაჲსწარგანმგებელთა	წინაჲსწარგანმგებელი	VERB	Verb	Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Act	10	amod	_	Translit=cinayscarganmgebeltʻa
10	თავთა	თავი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	12	obl	_	Translit=tʻavtʻa
11	თჳსთა	თჳსი	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Plur|PronType=Prs	12	obl	_	Translit=tʻwstʻa
12	თჳს	თჳს	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	13	obl	_	Translit=tʻws
13	განკუთიხველობისათა	განკუთიხველობა	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	5	advcl	_	SpaceAfter=No|Translit=gankutʻixvelobisatʻa
14	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	5	punct	_	Translit=,
15	ხოლო	ხოლო	CCONJ	Conj	_	17	cc	_	Translit=xolo
16	რომელნიცა	რომელი	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Plur|PartType=Emp|PronType=Rel	17	nsubj	_	Translit=romelnicʻa
17	გარდაჰჴდენ	გარდაჰჴდომა	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	5	conj	_	Translit=gardahx̣den
18	ამას	ესე	PRON	Pron	Case=Dat|Number=Sing|PronType=Dem	17	obj	_	SpaceAfter=No|Translit=amas
19	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	17	punct	_	Translit=,
20	უკუეთუ	უკუეთუ	SCONJ	Conj	_	21	mark	_	Translit=ukuetʻu
21	მოყუასთა	მოყუასი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	17	advcl	_	Translit=moquastʻa
22	განნი	გან	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	21	case	_	Translit=ganni
23	იყვნენ	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act	21	cop	_	SpaceAfter=No|Translit=iqvnen
24	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	25	punct	_	Translit=,
25	განიკუეთნენ	განკუეთა	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass	17	parataxis	_	SpaceAfter=No|Translit=ganikuetʻnen
26	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	25	punct	_	Translit=,
27	ხოლო	ხოლო	CCONJ	Conj	_	32	cc	_	Translit=xolo
28	უკუეთუ	უკუეთუ	SCONJ	Conj	_	29	mark	_	Translit=ukuetʻu
29	ერისკაცნი	ერისკაცი	NOUN	Noun	Case=Nom|Number=Plur	31	nsubj	_	SpaceAfter=No|Translit=eriskacʻni
30	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	31	punct	_	Translit=,
31	უზიარებელ	უზიარებელი	ADJ	Adj	Case=Nom|Number=Sing	25	xcomp	_	Translit=uziarebel
32	იქმენინ	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass	31	cop	_	SpaceAfter=No|Translit=ikmenin
33	.	.	PUNCT	F	PunctType=Peri	5	punct	_	Translit=.

# visual-style 15	bgColor:blue
# visual-style 15	fgColor:white
# visual-style 14	bgColor:blue
# visual-style 14	fgColor:white
# visual-style 14 15 parataxis	color:blue
1	აწ	აწ	ADV	Adv	AdvType=Tim	5	advmod	_	Translit=ac
2	უკუე	უკუე	ADV	Adv	_	5	advmod	_	Translit=ukue
3	ვინცა	ვინცა	PRON	Pron	Case=Nom|ExtPos=PRON|Number=Sing|PronType=Rel	5	nsubj	_	Translit=vincʻa
4	ვინ	ვინ	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Sing|PronType=Ind	3	fixed	_	Translit=vin
5	იკადროს	კადრება	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	30	advcl	_	Translit=ikadros
6	გარეშე	გარეშე	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	8	case	_	Translit=gareše
7	სამოციქულოთა	სამოციქულო	ADJ	Adj	Case=Gen|Number=Plur	8	amod	_	Translit=samocʻikʻulotʻa
8	კანონთასა	კანონი	NOUN	Noun	Case=Dat|Case[stack]=Gen|Number=Plur	9	obl	_	Translit=kanontʻasa
9	აღძრულმან	აღძვრა	VERB	Verb	Case=Erg|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	5	advcl	_	Translit=aġżrulman
10	მღდელად	მღდელი	NOUN	Noun	Case=Ess|Number=Sing	11	xcomp	_	Translit=mġdelad
11	განჩინებულთა	განჩინება	VERB	Verb	Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass	20	nmod	_	Translit=gančʻinebultʻa
12	ვიეთიცა	ვიეთიმე	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Ind	11	det	_	SpaceAfter=No|Translit=vietʻicʻa
13	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	14	punct	_	Translit=,
14	ხუცესთა	ხუცესი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	11	appos	_	Translit=xucʻestʻa
15	ვიტყჳთ	თქმა	VERB	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	14	parataxis	_	SpaceAfter=No|Translit=vitqwtʻ
16	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	15	punct	_	Translit=,
17	დიაკონთა	დიაკონი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	14	conj	_	Translit=diakontʻa
18	და	და	CCONJ	Conj	_	19	cc	_	Translit=da
19	კერძო-დიაკონთა	კერძო-დიაკონი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	17	conj	_	Translit=kerżo-diakontʻa
20	დაკლებულ	დაკლებული	VERB	Verb	VerbForm=Part|Voice=Pass	21	compound	_	Translit=daklebul
21	ყოფაჲ	ყოფა	VERB	Verb	Case=Nom|Number=Sing|VerbForm=Vnoun	30	nsubj:pass	_	Translit=qopʻay
22	სჯულიერთა	სჯულიერი	ADJ	Adj	Case=Gen|Number=Plur	23	amod	_	Translit=sjuliertʻa
23	მეუღლეთა	მეუღლე	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	25	nmod	_	Translit=meuġletʻa
24	მიმართისა	მიმართ	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	23	case	_	Translit=mimartʻisa
25	ზიარებისა	ზიარება	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Sing	21	nmod	_	Translit=ziarebisa
26	და	და	CCONJ	Conj	_	27	cc	_	Translit=da
27	შეყოფისა	შეყოფა	VERB	Verb	Case=Gen|Number=Sing|VerbForm=Vnoun	25	conj	_	Translit=šeqopʻisa
28	გან	გან	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Ins	27	case	_	Translit=gan
29	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	30	punct	_	Translit=,
30	განიკუეთენ	განკუეთა	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass	0	root	_	SpaceAfter=No|Translit=ganikuetʻen
31	.	.	PUNCT	F	PunctType=Peri	30	punct	_	Translit=.

# visual-style 54	bgColor:blue
# visual-style 54	fgColor:white
# visual-style 50	bgColor:blue
# visual-style 50	fgColor:white
# visual-style 50 54 parataxis	color:blue
1	ხოლო	ხოლო	CCONJ	Conj	_	7	cc	_	Translit=xolo
2	უკუეთუ	უკუეთუ	SCONJ	Conj	_	7	mark	_	Translit=ukuetʻu
3	ყოფადთა	ყოფადი	VERB	Verb	Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Act	4	nmod	_	Translit=qopʻadtʻa
4	ჟამთა	ჟამი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	7	nmod	_	Translit=žamtʻa
5	თჳს	თჳს	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	4	case	_	Translit=tʻws
6	წინა	წინა	ADV	Adv	_	7	advmod	_	Translit=cina
7	განაგებს	განაგება	VERB	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	22	advcl	_	Translit=ganagebs
8	ვინმე	ვინმე	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Sing|PronType=Ind	7	nsubj	_	Translit=vinme
9	განკუეთადთა	განკუეთადი	VERB	Verb	Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass	10	amod	_	Translit=gankuetʻadtʻa
10	ეპისკოპოსთა	ეპისკოპოსი	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	7	obl	_	Translit=episkopostʻa
11	თჳს	თჳს	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	10	case	_	Translit=tʻws
12	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	22	punct	_	Translit=,
13	ვითარ	ვითარ	SCONJ	Conj	_	16	mark	_	Translit=vitar
14	ესე	ესე	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Sing|PronType=Dem	15	det	_	Translit=ese
15	სათნო	სათნო	ADJ	Adj	Case=Nom|Degree=Pos|Number=Sing	16	xcomp	_	Translit=satʻno
16	მიჩნს	ჩენა	VERB	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[io]=Sing|Number[subj]=Sing|Person[io]=1|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	22	parataxis	_	Translit=mičʻns
17	მე	მე	PRON	Pron	Case=Dat|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	16	iobj	_	SpaceAfter=No|Translit=me
18	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	22	punct	_	Translit=,
19	არა	არა	PART	Part	PartType=Neg	22	advmod:neg	_	Translit=ara
20	სამთაჲ	სამი	NUM	Num	Case=Gen|Number=Plur	22	obl	_	Translit=samtʻay
21	ხოლო	ხოლო	PART	Part	_	22	advmod	_	Translit=xolo
22	ჯერ	ჯერ	ADV	Adv	AdvType=Tim	24	advmod	_	Translit=jer
23	არს	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	22	cop	_	Translit=ars
24	ყოფაჲ	ყოფაჲ	NOUN	Noun	Case=Nom|Number=Sing	0	root	_	Translit=qopʻay
25	ეპისკოპოსთაჲ	ეპისკოპოსი	NOUN	Noun	Case=Nom|Case[stack]=Gen|Number=Plur	24	nmod	_	SpaceAfter=No|Translit=episkopostʻay
26	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	24	punct	_	Translit=,
27	არამედ	არამედ	CCONJ	Conj	_	33	cc	_	Translit=aramed
28	უკუეთუ	უკუეთუ	SCONJ	Conj	_	33	mark	_	Translit=ukuetʻu
29	შესაძლებელ	შესაძლებელი	ADJ	Adj	Case=Nom|Number=Sing	33	xcomp	_	Translit=šesażlebel
30	იყოს	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Imp|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	33	cop	_	Translit=iqos
31	ყოველთავე	ყოველი	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Plur|PartType=Emp|PronType=Tot	33	obl	_	Translit=qoveltʻave
32	მის	მისი	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Sing|PronType=Prs	33	nmod	_	Translit=mis
33	სამთავროჲსათა	სამთავროჲ	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Plur	23	conj	_	SpaceAfter=No|Translit=samtʻavroysatʻa
34	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	35	punct	_	Translit=,
35	რომლისაცა	რომელი	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Rel	36	nmod	_	Translit=romlisacʻa
36	სამთავროჲსაჲ	სამთავროჲ	NOUN	Noun	Case=Gen|Number=Sing	38	obl	_	Translit=samtʻavroysay
37	იყოს	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Imp|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	38	cop	_	Translit=iqos
38	განკუეთადი	განკუეთადი	VERB	Verb	Case=Nom|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	33	acl:relcl	_	Translit=gankuetʻadi
39	იგი	იგი	PRON	Pron	Case=Nom|Number=Sing|PronType=Dem	38	nsubj	_	SpaceAfter=No|Translit=igi
40	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	50	punct	_	Translit=,
41	რაჲთა	რაჲთა	SCONJ	Conj	_	51	mark	_	Translit=raytʻa
42	მრავალთა	მრავალი	PRON	Pron	Case=Gen|Number=Plur|PronType=Ind	43	obl	_	Translit=mravaltʻa
43	მიერ	მიერ	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Gen	51	case	_	Translit=mier
44	მან	იგი	PRON	Pron	Case=Erg|Number=Sing|PronType=Dem	45	det	_	Translit=man
45	განჩინებამან	განჩინება	NOUN	Noun	Case=Erg|Number=Sing	51	nsubj	_	Translit=gančʻinebaman
46	უცილობელი	უცილობელი	ADJ	Adj	Case=Nom|Number=Sing	49	amod	_	Translit=ucʻilobeli
47	და	და	CCONJ	Conj	_	48	cc	_	Translit=da
48	მტკიცე	მტკიცე	ADJ	Adj	Case=Nom|Degree=Pos|Number=Sing	46	conj	_	Translit=mtkicʻe
49	პატიჟი	პატიჟი	NOUN	Noun	Case=Nom|Number=Sing	51	obj	_	Translit=patiži
50	დაასაჯოს	დასჯა	VERB	Verb	Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	24	advcl	_	Translit=daasajos
51	ღირსსა	ღირსი	ADJ	Adj	Case=Dat|Degree=Pos|Number=Sing	50	iobj	_	Translit=ġirssa
52	მას	იგი	PRON	Pron	Case=Dat|Number=Sing|PronType=Dem	53	det	_	Translit=mas
53	განკუეთისასა	განკუეთა	NOUN	Noun	Case=Dat|Case[stack]=Gen|Number=Sing	51	nmod	_	Translit=gankuetʻisasa
54	ცხად	ცხად	ADV	Adv	AdvType=Man	50	parataxis	_	Translit=cʻxad
55	არს	ყოფა	AUX	Verb	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act	54	cop	_	SpaceAfter=No|Translit=ars
56	,	,	PUNCT	F	PunctType=Comm	59	punct	_	Translit=,
57	ვითარმედ	ვითარმედ	SCONJ	Conj	_	59	mark	_	Translit=vitʻarmed
58	სამსჯავროდ	სამსჯავრო	NOUN	Noun	Case=Ess|Number=Sing	59	obl	_	Translit=samsjavrod
59	წარმოდგომილებასა	წარმოდგომილება	NOUN	Noun	Case=Dat|Number=Sing	54	ccomp	_	Translit=carmodgomilebasa
60	და	და	CCONJ	Conj	_	61	cc	_	Translit=da
61	განკითხულობასა	განკითხულობა	NOUN	Noun	Case=Dat|Number=Sing	59	conj	_	Translit=gankitʻxulobasa
62	შინა	შინა	ADP	Post	AdpType=Post|Case=Dat	59	case	_	Translit=šina
63	მისსა	მისი	PRON	Pron	Case=Dat|Number=Sing|PronType=Prs	59	det	_	SpaceAfter=No|Translit=missa
64	.	.	PUNCT	F	PunctType=Peri	24	punct	_	Translit=.