Treebank Statistics: UD_Old_Georgian-GLC: Relations: parataxis
This relation is universal.
18 nodes (0%) are attached to their parents as parataxis.
17 instances of parataxis (94%) are left-to-right (parent precedes child).
Average distance between parent and child is 13.3888888888889.
The following 7 pairs of parts of speech are connected with parataxis: VERB-VERB (6; 33% instances), NOUN-VERB (3; 17% instances), VERB-ADV (3; 17% instances), VERB-ADJ (2; 11% instances), VERB-NOUN (2; 11% instances), ADV-VERB (1; 6% instances), NOUN-NOUN (1; 6% instances).
# visual-style 25 bgColor:blue
# visual-style 25 fgColor:white
# visual-style 17 bgColor:blue
# visual-style 17 fgColor:white
# visual-style 17 25 parataxis color:blue
1 და და CCONJ Conj _ 5 cc _ Translit=da
2 ესევე ესე PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Dem 3 det _ Translit=eseve
3 წესი წესი NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 5 obj _ Translit=cesi
4 საჭურისთაცა საჭურისი NOUN Noun Case=Dat|Number=Plur|PartType=Emp 5 iobj _ Translit=sačuristʻacʻa
5 დაიცევინ დაცვა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[obj]=Sing|Number[subj]=Sing|Person[obj]=3|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ Translit=daicʻevin
6 ესრეთ ესრეთ ADV Adv AdvType=Man 5 advmod _ SpaceAfter=No|Translit=esretʻ
7 , , PUNCT F PunctType=Comm 5 punct _ Translit=,
8 ვითარცა ვითარცა SCONJ Conj _ 12 mark _ Translit=vitʻarcʻa
9 წინაჲსწარგანმგებელთა წინაჲსწარგანმგებელი VERB Verb Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Act 10 amod _ Translit=cinayscarganmgebeltʻa
10 თავთა თავი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 12 obl _ Translit=tʻavtʻa
11 თჳსთა თჳსი PRON Pron Case=Gen|Number=Plur|PronType=Prs 12 obl _ Translit=tʻwstʻa
12 თჳს თჳს ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 13 obl _ Translit=tʻws
13 განკუთიხველობისათა განკუთიხველობა NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 5 advcl _ SpaceAfter=No|Translit=gankutʻixvelobisatʻa
14 , , PUNCT F PunctType=Comm 5 punct _ Translit=,
15 ხოლო ხოლო CCONJ Conj _ 17 cc _ Translit=xolo
16 რომელნიცა რომელი PRON Pron Case=Nom|Number=Plur|PartType=Emp|PronType=Rel 17 nsubj _ Translit=romelnicʻa
17 გარდაჰჴდენ გარდაჰჴდომა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj _ Translit=gardahx̣den
18 ამას ესე PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|PronType=Dem 17 obj _ SpaceAfter=No|Translit=amas
19 , , PUNCT F PunctType=Comm 17 punct _ Translit=,
20 უკუეთუ უკუეთუ SCONJ Conj _ 21 mark _ Translit=ukuetʻu
21 მოყუასთა მოყუასი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 17 advcl _ Translit=moquastʻa
22 განნი გან ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 21 case _ Translit=ganni
23 იყვნენ ყოფა AUX Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 cop _ SpaceAfter=No|Translit=iqvnen
24 , , PUNCT F PunctType=Comm 25 punct _ Translit=,
25 განიკუეთნენ განკუეთა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 parataxis _ SpaceAfter=No|Translit=ganikuetʻnen
26 , , PUNCT F PunctType=Comm 25 punct _ Translit=,
27 ხოლო ხოლო CCONJ Conj _ 32 cc _ Translit=xolo
28 უკუეთუ უკუეთუ SCONJ Conj _ 29 mark _ Translit=ukuetʻu
29 ერისკაცნი ერისკაცი NOUN Noun Case=Nom|Number=Plur 31 nsubj _ SpaceAfter=No|Translit=eriskacʻni
30 , , PUNCT F PunctType=Comm 31 punct _ Translit=,
31 უზიარებელ უზიარებელი ADJ Adj Case=Nom|Number=Sing 25 xcomp _ Translit=uziarebel
32 იქმენინ ყოფა AUX Verb Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 31 cop _ SpaceAfter=No|Translit=ikmenin
33 . . PUNCT F PunctType=Peri 5 punct _ Translit=.
# visual-style 15 bgColor:blue
# visual-style 15 fgColor:white
# visual-style 14 bgColor:blue
# visual-style 14 fgColor:white
# visual-style 14 15 parataxis color:blue
1 აწ აწ ADV Adv AdvType=Tim 5 advmod _ Translit=ac
2 უკუე უკუე ADV Adv _ 5 advmod _ Translit=ukue
3 ვინცა ვინცა PRON Pron Case=Nom|ExtPos=PRON|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj _ Translit=vincʻa
4 ვინ ვინ PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PronType=Ind 3 fixed _ Translit=vin
5 იკადროს კადრება VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 advcl _ Translit=ikadros
6 გარეშე გარეშე ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 8 case _ Translit=gareše
7 სამოციქულოთა სამოციქულო ADJ Adj Case=Gen|Number=Plur 8 amod _ Translit=samocʻikʻulotʻa
8 კანონთასა კანონი NOUN Noun Case=Dat|Case[stack]=Gen|Number=Plur 9 obl _ Translit=kanontʻasa
9 აღძრულმან აღძვრა VERB Verb Case=Erg|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 advcl _ Translit=aġżrulman
10 მღდელად მღდელი NOUN Noun Case=Ess|Number=Sing 11 xcomp _ Translit=mġdelad
11 განჩინებულთა განჩინება VERB Verb Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass 20 nmod _ Translit=gančʻinebultʻa
12 ვიეთიცა ვიეთიმე PRON Pron Case=Gen|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Ind 11 det _ SpaceAfter=No|Translit=vietʻicʻa
13 , , PUNCT F PunctType=Comm 14 punct _ Translit=,
14 ხუცესთა ხუცესი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 11 appos _ Translit=xucʻestʻa
15 ვიტყჳთ თქმა VERB Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 parataxis _ SpaceAfter=No|Translit=vitqwtʻ
16 , , PUNCT F PunctType=Comm 15 punct _ Translit=,
17 დიაკონთა დიაკონი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 14 conj _ Translit=diakontʻa
18 და და CCONJ Conj _ 19 cc _ Translit=da
19 კერძო-დიაკონთა კერძო-დიაკონი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 17 conj _ Translit=kerżo-diakontʻa
20 დაკლებულ დაკლებული VERB Verb VerbForm=Part|Voice=Pass 21 compound _ Translit=daklebul
21 ყოფაჲ ყოფა VERB Verb Case=Nom|Number=Sing|VerbForm=Vnoun 30 nsubj:pass _ Translit=qopʻay
22 სჯულიერთა სჯულიერი ADJ Adj Case=Gen|Number=Plur 23 amod _ Translit=sjuliertʻa
23 მეუღლეთა მეუღლე NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 25 nmod _ Translit=meuġletʻa
24 მიმართისა მიმართ ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 23 case _ Translit=mimartʻisa
25 ზიარებისა ზიარება NOUN Noun Case=Gen|Number=Sing 21 nmod _ Translit=ziarebisa
26 და და CCONJ Conj _ 27 cc _ Translit=da
27 შეყოფისა შეყოფა VERB Verb Case=Gen|Number=Sing|VerbForm=Vnoun 25 conj _ Translit=šeqopʻisa
28 გან გან ADP Post AdpType=Post|Case=Ins 27 case _ Translit=gan
29 , , PUNCT F PunctType=Comm 30 punct _ Translit=,
30 განიკუეთენ განკუეთა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Imp|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root _ SpaceAfter=No|Translit=ganikuetʻen
31 . . PUNCT F PunctType=Peri 30 punct _ Translit=.
# visual-style 54 bgColor:blue
# visual-style 54 fgColor:white
# visual-style 50 bgColor:blue
# visual-style 50 fgColor:white
# visual-style 50 54 parataxis color:blue
1 ხოლო ხოლო CCONJ Conj _ 7 cc _ Translit=xolo
2 უკუეთუ უკუეთუ SCONJ Conj _ 7 mark _ Translit=ukuetʻu
3 ყოფადთა ყოფადი VERB Verb Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Act 4 nmod _ Translit=qopʻadtʻa
4 ჟამთა ჟამი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 7 nmod _ Translit=žamtʻa
5 თჳს თჳს ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 4 case _ Translit=tʻws
6 წინა წინა ADV Adv _ 7 advmod _ Translit=cina
7 განაგებს განაგება VERB Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl _ Translit=ganagebs
8 ვინმე ვინმე PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PronType=Ind 7 nsubj _ Translit=vinme
9 განკუეთადთა განკუეთადი VERB Verb Case=Gen|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 amod _ Translit=gankuetʻadtʻa
10 ეპისკოპოსთა ეპისკოპოსი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 7 obl _ Translit=episkopostʻa
11 თჳს თჳს ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 10 case _ Translit=tʻws
12 , , PUNCT F PunctType=Comm 22 punct _ Translit=,
13 ვითარ ვითარ SCONJ Conj _ 16 mark _ Translit=vitar
14 ესე ესე PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PronType=Dem 15 det _ Translit=ese
15 სათნო სათნო ADJ Adj Case=Nom|Degree=Pos|Number=Sing 16 xcomp _ Translit=satʻno
16 მიჩნს ჩენა VERB Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[io]=Sing|Number[subj]=Sing|Person[io]=1|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 parataxis _ Translit=mičʻns
17 მე მე PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 iobj _ SpaceAfter=No|Translit=me
18 , , PUNCT F PunctType=Comm 22 punct _ Translit=,
19 არა არა PART Part PartType=Neg 22 advmod:neg _ Translit=ara
20 სამთაჲ სამი NUM Num Case=Gen|Number=Plur 22 obl _ Translit=samtʻay
21 ხოლო ხოლო PART Part _ 22 advmod _ Translit=xolo
22 ჯერ ჯერ ADV Adv AdvType=Tim 24 advmod _ Translit=jer
23 არს ყოფა AUX Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 cop _ Translit=ars
24 ყოფაჲ ყოფაჲ NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 0 root _ Translit=qopʻay
25 ეპისკოპოსთაჲ ეპისკოპოსი NOUN Noun Case=Nom|Case[stack]=Gen|Number=Plur 24 nmod _ SpaceAfter=No|Translit=episkopostʻay
26 , , PUNCT F PunctType=Comm 24 punct _ Translit=,
27 არამედ არამედ CCONJ Conj _ 33 cc _ Translit=aramed
28 უკუეთუ უკუეთუ SCONJ Conj _ 33 mark _ Translit=ukuetʻu
29 შესაძლებელ შესაძლებელი ADJ Adj Case=Nom|Number=Sing 33 xcomp _ Translit=šesażlebel
30 იყოს ყოფა AUX Verb Aspect=Imp|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 cop _ Translit=iqos
31 ყოველთავე ყოველი PRON Pron Case=Gen|Number=Plur|PartType=Emp|PronType=Tot 33 obl _ Translit=qoveltʻave
32 მის მისი PRON Pron Case=Gen|Number=Sing|PronType=Prs 33 nmod _ Translit=mis
33 სამთავროჲსათა სამთავროჲ NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 23 conj _ SpaceAfter=No|Translit=samtʻavroysatʻa
34 , , PUNCT F PunctType=Comm 35 punct _ Translit=,
35 რომლისაცა რომელი PRON Pron Case=Gen|Number=Sing|PartType=Emp|PronType=Rel 36 nmod _ Translit=romlisacʻa
36 სამთავროჲსაჲ სამთავროჲ NOUN Noun Case=Gen|Number=Sing 38 obl _ Translit=samtʻavroysay
37 იყოს ყოფა AUX Verb Aspect=Imp|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 cop _ Translit=iqos
38 განკუეთადი განკუეთადი VERB Verb Case=Nom|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 33 acl:relcl _ Translit=gankuetʻadi
39 იგი იგი PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PronType=Dem 38 nsubj _ SpaceAfter=No|Translit=igi
40 , , PUNCT F PunctType=Comm 50 punct _ Translit=,
41 რაჲთა რაჲთა SCONJ Conj _ 51 mark _ Translit=raytʻa
42 მრავალთა მრავალი PRON Pron Case=Gen|Number=Plur|PronType=Ind 43 obl _ Translit=mravaltʻa
43 მიერ მიერ ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 51 case _ Translit=mier
44 მან იგი PRON Pron Case=Erg|Number=Sing|PronType=Dem 45 det _ Translit=man
45 განჩინებამან განჩინება NOUN Noun Case=Erg|Number=Sing 51 nsubj _ Translit=gančʻinebaman
46 უცილობელი უცილობელი ADJ Adj Case=Nom|Number=Sing 49 amod _ Translit=ucʻilobeli
47 და და CCONJ Conj _ 48 cc _ Translit=da
48 მტკიცე მტკიცე ADJ Adj Case=Nom|Degree=Pos|Number=Sing 46 conj _ Translit=mtkicʻe
49 პატიჟი პატიჟი NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 51 obj _ Translit=patiži
50 დაასაჯოს დასჯა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Sub|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl _ Translit=daasajos
51 ღირსსა ღირსი ADJ Adj Case=Dat|Degree=Pos|Number=Sing 50 iobj _ Translit=ġirssa
52 მას იგი PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|PronType=Dem 53 det _ Translit=mas
53 განკუეთისასა განკუეთა NOUN Noun Case=Dat|Case[stack]=Gen|Number=Sing 51 nmod _ Translit=gankuetʻisasa
54 ცხად ცხად ADV Adv AdvType=Man 50 parataxis _ Translit=cʻxad
55 არს ყოფა AUX Verb Aspect=Imp|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 cop _ SpaceAfter=No|Translit=ars
56 , , PUNCT F PunctType=Comm 59 punct _ Translit=,
57 ვითარმედ ვითარმედ SCONJ Conj _ 59 mark _ Translit=vitʻarmed
58 სამსჯავროდ სამსჯავრო NOUN Noun Case=Ess|Number=Sing 59 obl _ Translit=samsjavrod
59 წარმოდგომილებასა წარმოდგომილება NOUN Noun Case=Dat|Number=Sing 54 ccomp _ Translit=carmodgomilebasa
60 და და CCONJ Conj _ 61 cc _ Translit=da
61 განკითხულობასა განკითხულობა NOUN Noun Case=Dat|Number=Sing 59 conj _ Translit=gankitʻxulobasa
62 შინა შინა ADP Post AdpType=Post|Case=Dat 59 case _ Translit=šina
63 მისსა მისი PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|PronType=Prs 59 det _ SpaceAfter=No|Translit=missa
64 . . PUNCT F PunctType=Peri 24 punct _ Translit=.