Treebank Statistics: UD_Old_Georgian-GLC: Relations: appos
This relation is universal.
61 nodes (1%) are attached to their parents as appos.
61 instances of appos (100%) are left-to-right (parent precedes child).
Average distance between parent and child is 2.26229508196721.
The following 13 pairs of parts of speech are connected with appos: PROPN-NOUN (14; 23% instances), NOUN-PROPN (13; 21% instances), PRON-NOUN (12; 20% instances), NOUN-NOUN (11; 18% instances), PROPN-PROPN (3; 5% instances), ADJ-NOUN (1; 2% instances), ADJ-PROPN (1; 2% instances), NOUN-NUM (1; 2% instances), PRON-PRON (1; 2% instances), PRON-VERB (1; 2% instances), PROPN-NUM (1; 2% instances), VERB-NOUN (1; 2% instances), VERB-VERB (1; 2% instances).
# visual-style 3 bgColor:blue
# visual-style 3 fgColor:white
# visual-style 1 bgColor:blue
# visual-style 1 fgColor:white
# visual-style 1 3 appos color:blue
1 აპოლინარიცა აპოლინარი PROPN Noun Case=Nom|Number=Sing|PartType=Emp 5 obj _ Translit=apolinaricʻa
2 ბოროტი ბოროტი ADJ Adj Case=Nom|Degree=Pos|Number=Sing 3 amod _ Translit=boroti
3 მესაიდუმლოეჲ მესაიდუმლოეჲ NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 1 appos _ Translit=mesaidumloey
4 უკეთურებისაჲ უკეთურება NOUN Noun Case=Gen|Number=Sing 3 nmod _ Translit=uketʻurebisay
5 დასაჯეს დასჯა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ SpaceAfter=No|Translit=dasajes
6 , , PUNCT F PunctType=Comm 5 punct _ Translit=,
7 რომელმან რომელი PRON Pron Case=Erg|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj _ Translit=romelman
8 უგონებოთა უგონებო ADJ Adj Case=Gen|Number=Plur 9 amod _ Translit=ugonebotʻa
9 ჴორცთა ჴორცი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 10 obj _ Translit=x̣orcʻtʻa
10 მიმჴუმელად მიმჴუმელად VERB Verb Case=Ess|Number=Sing|VerbForm=Vnoun 11 advcl _ Translit=mimx̣umelad
11 ქადაგა ქადაგება VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 acl:relcl _ Translit=kʻadaga
12 უფალი უფალი NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 11 obj _ SpaceAfter=No|Translit=upʻali
13 , , PUNCT F PunctType=Comm 11 punct _ Translit=,
14 ვითარცა ვითარცა SCONJ Conj _ 19 mark _ Translit=vitʻarcʻa
15 უსრულობასა უსრულობა NOUN Noun Case=Dat|Number=Sing 19 obj _ Translit=usrulobasa
16 მაცხოვარებისა მაცხოვარება NOUN Noun Case=Gen|Number=Sing 15 nmod _ Translit=macʻxovarebisa
17 ჩუენისასა ჩუენი PRON Pron Case=Dat|Case[stack]=Gen|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 det _ Translit=čʻuenisasa
18 მომპოვნებელმან მომპოვნებელი VERB Verb Case=Erg|Number=Sing|VerbForm=Part 11 advcl _ Translit=mompovnebelman
19 ამიერ ამიერ ADV Adv AdvType=Man 18 advmod _ SpaceAfter=No|Translit=amier
20 . . PUNCT F PunctType=Peri 5 punct _ Translit=.
# visual-style 10 bgColor:blue
# visual-style 10 fgColor:white
# visual-style 9 bgColor:blue
# visual-style 9 fgColor:white
# visual-style 9 10 appos color:blue
1 ნეკტარი ნეკტარი PROPN Noun Case=Nom|Number=Sing 4 nsubj _ Translit=nektari
2 ეპისკოპოსმან ეპისკოპოსი NOUN Noun Case=Erg|Number=Sing 1 appos _ Translit=episkoposman
3 კოსტანტინოპოვლისამან კოსტანტინოპოვლი PROPN Noun Case=Erg|Case[stack]=Gen|Number=Sing 2 nmod _ Translit=kostantinopovlisaman
4 თქუა თქმა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ SpaceAfter=No|Translit=tʻkʻua
5 : : PUNCT F PunctType=Colo 4 punct _ Translit=:
6 საქებელად საქებელი VERB Verb Case=Ess|Number=Sing|VerbForm=Vnoun 7 obl _ Translit=sakʻebelad
7 წარმოთქუა წარმოთქმა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[subj]=Sing|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp _ Translit=carmotʻkʻua
8 განკრძალულმან განკრძალული VERB Verb Case=Erg|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 amod _ Translit=gankrżalulman
9 ეპისკოპოსმან ეპისკოპოსი NOUN Noun Case=Erg|Number=Sing 7 nsubj _ Translit=episkoposman
10 არაბიანე არაბიანე PROPN Noun Case=Nom|Number=Sing 9 appos _ SpaceAfter=No|Translit=arabiane
11 , , PUNCT F PunctType=Comm 12 punct _ Translit=,
12 არამედ არამედ CCONJ Conj _ 19 cc _ Translit=aramed
13 არა არა PART Part PartType=Neg 19 advmod:neg _ Translit=ara
14 დამსჯელთა დამსჯელი NOUN Noun Case=Gen|Number=Plur 23 obl _ Translit=damsjeltʻa
15 გარდასრულისა გარდასრული VERB Verb Case=Gen|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Act 17 amod _ Translit=gardasrulisa
16 მის მისი PRON Pron Case=Gen|Number=Sing|PronType=Prs 17 det _ Translit=mis
17 ბჭობისა ბჭობა NOUN Noun Case=Gen|Number=Sing 14 nmod _ Translit=bčobisa
18 და და CCONJ Conj _ 19 cc _ Translit=da
19 განჩინებისათა განჩინება NOUN Noun Case=Ins|Case[stack]=Gen|Number=Plur 14 conj _ Translit=gančʻinebisatʻa
20 აწ აწ ADV Adv AdvType=Tim 23 advmod _ Translit=ac
21 მომავალისა მომავალი VERB Verb Case=Gen|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Act 23 obl _ Translit=momavalisa
22 თჳს თჳს ADP Post AdpType=Post|Case=Gen 21 case _ Translit=tʻws
23 განვაკრძალნეთ განკრძალვა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[subj]=Plur|Person[subj]=1|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj _ Translit=ganvakrżalnetʻ
24 შემდგომნი შემდგომი NOUN Noun Case=Nom|Number=Plur 23 obj _ SpaceAfter=No|Translit=šemdgomni
25 . . PUNCT F PunctType=Peri 4 punct _ Translit=.
# visual-style 7 bgColor:blue
# visual-style 7 fgColor:white
# visual-style 6 bgColor:blue
# visual-style 6 fgColor:white
# visual-style 6 7 appos color:blue
1 და და CCONJ Conj _ 2 cc _ Translit=da
2 სთნდა თნობა VERB Verb Aspect=Perf|Mood=Ind|Number[io]=Sing|Number[subj]=Sing|Person[io]=3|Person[subj]=3|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ Translit=stʻnda
3 სიტყუაჲ სიტყუაჲ NOUN Noun Case=Nom|Number=Sing 2 nsubj _ Translit=sitquay
4 ესე ესე PRON Pron Case=Nom|Number=Sing|PronType=Dem 3 det _ Translit=ese
5 ყოველსა ყოველი PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|PronType=Tot 6 det _ Translit=qovelsa
6 მას იგი PRON Pron Case=Dat|Number=Sing|PronType=Dem 2 iobj _ Translit=mas
7 სიმრავლესა სიმრავლე NOUN Noun Case=Dat|Number=Sing 6 appos _ SpaceAfter=No|Translit=simravlesa
8 . . PUNCT F PunctType=Peri 2 punct _ Translit=.