Treebank Statistics: UD_Ukrainian-IU: Relations: goeswith
This relation is universal.
5 nodes (0%) are attached to their parents as goeswith
.
5 instances of goeswith
(100%) are left-to-right (parent precedes child).
Average distance between parent and child is 1.
The following 4 pairs of parts of speech are connected with goeswith
: ADJ-X (2; 40% instances), NOUN-X (1; 20% instances), PART-X (1; 20% instances), SCONJ-X (1; 20% instances).
# visual-style 22 bgColor:blue
# visual-style 22 fgColor:white
# visual-style 21 bgColor:blue
# visual-style 21 fgColor:white
# visual-style 21 22 goeswith color:blue
1 Супроти супроти ADP Spsg Case=Gen 3 case 3:case Id=18g7|LTranslit=suproty|Translit=Suproty
2 тамошнього тамошній ADJ Ao-nsgf Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 3 amod 3:amod Id=18g8|LTranslit=tamošnij|Translit=tamošńoho
3 населення населення NOUN Ncnsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Id=18g9|LTranslit=naselenńа|Promoted=Yes|Translit=naselenńа
4 - - PUNCT U PunctType=Dash 5 punct 5:punct Id=18ga|LTranslit=-|Translit=-
5 культурна культурний ADJ Afpfsns Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root Id=18gb|LTranslit=kuľturnyj|SpaceAfter=No|Translit=kuľturna
6 , , PUNCT U _ 7 punct 7:punct Id=18gc|LTranslit=,|Translit=,
7 ввічлива ввічливий ADJ Ao-fsns Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 0:root|5:conj Id=18gd|LTranslit=vvičlyvyj|SpaceAfter=No|Translit=vvičlyva
8 , , PUNCT U _ 9 punct 9:punct Id=18ge|LTranslit=,|Translit=,
9 бадьора бадьорий ADJ Afpfsns Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 0:root|5:conj Id=18gf|LTranslit=baďoryj|SpaceAfter=No|Translit=baďora
10 , , PUNCT U _ 11 punct 11:punct Id=18gg|LTranslit=,|Translit=,
11 весела веселий ADJ Afpfsns Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 0:root|5:conj Id=18gh|LTranslit=veselyj|SpaceAfter=No|Translit=vesela
12 , , PUNCT U _ 15 punct 15:punct Id=18gi|LTranslit=,|Translit=,
13 - - PUNCT U PunctType=Dash 15 punct 15:punct Id=18gj|LTranslit=-|Translit=-
14 як як ADV Pr------r PronType=Rel 15 advmod 15:advmod Id=18gk|LTranslit=jak|Translit=jak
15 пристало пристати VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 parataxis:rel 5:parataxis Id=18gl|LTranslit=prystaty|Translit=prystalo
16 на на ADP Spsa Case=Acc 17 case 17:case Id=18gm|LTranslit=na|Translit=na
17 синів син NOUN Ncmpay Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl Id=18gn|LTranslit=syn|Translit=syniv
18 культурного культурний ADJ Afpmsgf Case=Gen|Degree=Pos|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Id=18go|LTranslit=kuľturnyj|Translit=kuľturnoho
19 і і CCONJ Ccs _ 20 cc 20:cc Id=18gp|LTranslit=i|Translit=i
20 лицарського лицарський ADJ Ao-msgf Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 18:conj|24:amod Id=18gq|LTranslit=lycarśkyj|Translit=lycarśkoho
21 45-ти 45-тимільйоновий ADJ Ao-msgf Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes 24 amod 24:amod Id=18gr|LTranslit=45-tymiľjonovyj|Translit=45-ty
22 мільйонового _ X X _ 21 goeswith 21:goeswith Id=18gs|Translit=miľjonovoho
23 українського український ADJ Ao-msgf Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Id=18gt|LTranslit=ukrajinśkyj|Translit=ukrajinśkoho
24 народу народ NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod Id=18gu|LTranslit=narod|Translit=narodu
25 та та CCONJ Ccs _ 26 cc 26:cc Id=18gv|LTranslit=ta|Translit=ta
26 воїнів воїн NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 24 conj 17:nmod|24:conj Id=18gw|LTranslit=vojin|Translit=vojiniv
27 вкритої вкритий ADJ Ap-fsgf-ep Aspect=Perf|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 30 amod 30:amod Id=18gx|LTranslit=vkrytyj|Translit=vkrytoji
28 славою слава NOUN Ncfsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl Id=18gy|LTranslit=slava|Translit=slavoju
29 революційної революційний ADJ Afpfsgf Case=Gen|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Id=18gz|LTranslit=revoľucijnyj|Translit=revoľucijnoji
30 УПА УПА NOUN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes 26 nmod 26:nmod Id=18h0|LTranslit=UPA|SpaceAfter=No|Translit=UPA
31 . . PUNCT U _ 15 punct 15:punct Id=18h1|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 48 bgColor:blue
# visual-style 48 fgColor:white
# visual-style 47 bgColor:blue
# visual-style 47 fgColor:white
# visual-style 47 48 goeswith color:blue
1 « « PUNCT U PunctType=Quot 20 punct 20:punct Id=1oy3|LTranslit=«|SpaceAfter=No|Translit=«
2 Знищений знищений ADJ Ap-msnf-ep Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 amod 4:amod Id=1oy4|LTranslit=znyščenyj|Translit=Znyščenyj
3 сьогодні сьогодні ADV R _ 2 advmod 2:advmod Id=1oy5|LTranslit=śohodni|Translit=śohodni
4 командир командир NOUN Ncmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Id=1oy6|LTranslit=komandyr|Translit=komandyr
5 1-го 1-ий ADJ Mlomsg Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod Id=1oy7|LTranslit=1-yj|Translit=1-ho
6 батальйону батальйон NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod Id=1oy8|LTranslit=bataľjon|Translit=bataľjonu
7 100-ї 100-й ADJ Mlofsg Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod Id=1oy9|LTranslit=100-j|Translit=100-ji
8 бригади бригада NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod Id=1oya|LTranslit=bryhada|Translit=bryhady
9 Республіканської республіканський ADJ Ao-fsgf Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Id=1oyb|LTranslit=respublikanśkyj|Translit=Respublikanśkoji
10 гвардії гвардія NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod Id=1oyc|LTranslit=hvardija|Translit=hvardiji
11 " " PUNCT U PunctType=Quot 12 punct 12:punct Id=1oyd|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
12 ДНР ДНР NOUN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes 10 nmod 10:nmod Id=1oye|LTranslit=DNR|SpaceAfter=No|Translit=DNR
13 " " PUNCT U PunctType=Quot 12 punct 12:punct Id=1oyf|LTranslit="|Translit="
14 позивний позивний NOUN Ao-msnf Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 4 flat:title 4:flat:title Id=1oyg|LTranslit=pozyvnyj|Translit=pozyvnyj
15 " " PUNCT U PunctType=Quot 16 punct 16:punct Id=1oyh|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
16 Грек Грек PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 14 flat:title 14:flat:title Id=1oyi|LTranslit=Hrek|SpaceAfter=No|Translit=Hrek
17 " " PUNCT U PunctType=Quot 16 punct 16:punct Id=1oyj|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
18 , , PUNCT U _ 4 punct 4:punct Id=1oyk|LTranslit=,|Translit=,
19 був бути AUX Vapis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop Id=1oyl|LTranslit=buty|Translit=buv
20 одним один DET Pi--m-sia Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root|28:nsubj Id=1oym|LTranslit=odyn|Promoted=Yes|Translit=odnym
21 із із ADP Spsg Case=Gen 24 case 24:case Id=1oyn|LTranslit=iz|Translit=iz
22 найдосвідченіших найдосвідченіший ADJ Afs-pgf Case=Gen|Degree=Sup|Number=Plur 24 amod 24:amod Id=1oyo|LTranslit=najdosvidčenišyj|Translit=najdosvidčenišych
23 польових польовий ADJ Ao--pgf Case=Gen|Number=Plur 24 amod 24:amod Id=1oyp|LTranslit=poľovyj|Translit=poľovych
24 командирів командир NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod Id=1oyq|LTranslit=komandyr|Translit=komandyriv
25 бойовиків бойовик NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod Id=1oyr|LTranslit=bojovyk|SpaceAfter=No|Translit=bojovykiv
26 , , PUNCT U _ 28 punct 28:punct Id=1oys|LTranslit=,|Translit=,
27 який який DET Pr--m-sna Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 20:ref|28:nsubj Id=1oyt|LTranslit=jakyj|Translit=jakyj
28 воював воювати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl Id=1oyu|LTranslit=vojuvaty|Translit=vojuvav
29 починаючи починати VERB Vmpgp Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv 28 advcl 28:advcl Id=1oyv|LTranslit=počynaty|Translit=počynajučy
30 зі зі ADP Spsg Case=Gen 31 case 31:case Id=1oyw|LTranslit=zi|Translit=zi
31 Слов'янська Слов’янськ PROPN Npmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl Id=1oyx|LTranslit=Slovjanśk|SpaceAfter=No|Translit=Slovjanśka
32 , , PUNCT U _ 33 punct 33:punct Id=1oyy|LTranslit=,|Translit=,
33 брав брати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 28 conj 20:acl:relcl|28:conj Id=1oyz|LTranslit=braty|Translit=brav
34 участь участь NOUN Ncfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 33 obj 33:obj Id=1oz0|LTranslit=učasť|Translit=učasť
35 в в ADP Spsl Case=Loc 36 case 36:case Id=1oz1|LTranslit=v|Translit=v
36 боях бій NOUN Ncmpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur 33 obl 33:obl Id=1oz2|LTranslit=bij|Translit=bojach
37 на на ADP Spsl Case=Loc 38 case 38:case Id=1oz3|LTranslit=na|Translit=na
38 кордоні кордон NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl Id=1oz4|LTranslit=kordon|Translit=kordoni
39 в в ADP Spsl Case=Loc 40 case 40:case Id=1oz5|LTranslit=v|Translit=v
40 секторі сектор NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod Id=1oz6|LTranslit=sektor|Translit=sektori
41 " " PUNCT U PunctType=Quot 42 punct 42:punct Id=1oz7|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
42 Д Д PROPN Np--nn Animacy=Inan|Case=Nom 40 flat:title 40:flat:title Id=1oz8|LTranslit=D|SpaceAfter=No|Translit=D
43 " " PUNCT U PunctType=Quot 42 punct 42:punct Id=1oz9|LTranslit="|Translit="
44 починаючи починати VERB Vmpgp Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv 33 advcl 33:advcl Id=1oza|LTranslit=počynaty|Translit=počynajučy
45 з з ADP Spsg Case=Gen 46 case 46:case Id=1ozb|LTranslit=z|Translit=z
46 червня червень NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 44 obl 44:obl Id=1ozc|LTranslit=červeń|Translit=červńа
47 2014 2014й NOUN Ao-msgf Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes|Uninflect=Yes 46 nmod 46:nmod Id=1ozd|LTranslit=2014j|Translit=2014
48 го _ X X _ 47 goeswith 47:goeswith Id=1oze|SpaceAfter=No|Translit=ho
49 , , PUNCT U _ 51 punct 51:punct Id=1ozf|LTranslit=,|Translit=,
50 в в ADP Spsl Case=Loc 51 case 51:case Id=1ozg|LTranslit=v|Translit=v
51 районі район NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl Id=1ozh|LTranslit=rajon|Translit=rajoni
52 Маринівки Маринівка PROPN Npfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod Id=1ozi|LTranslit=Marynivka|SpaceAfter=No|Translit=Marynivky
53 , , PUNCT U _ 54 punct 54:punct Id=1ozj|LTranslit=,|Translit=,
54 Сніжного Сніжне PROPN Npnsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 52 conj 51:nmod|52:conj Id=1ozk|LTranslit=Snižne|SpaceAfter=No|Translit=Snižnoho
55 , , PUNCT U _ 56 punct 56:punct Id=1ozl|LTranslit=,|Translit=,
56 Саур-Могили Саур-Могила PROPN Npfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 54 conj 51:nmod|54:conj Id=1ozm|LTranslit=Saur-Mohyla|SpaceAfter=No|Translit=Saur-Mohyly
57 , , PUNCT U _ 70 punct 70:punct Id=1ozn|LTranslit=,|Translit=,
58 коли коли ADV Pr------r PronType=Rel 70 advmod 70:advmod Id=1ozo|LTranslit=koly|Translit=koly
59 ряд ряд NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 70 nsubj 70:nsubj Id=1ozp|LTranslit=ŕаd|Translit=ŕаd
60 наших наш DET Pps1--pga Case=Gen|Number=Plur|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs 61 det 61:det Id=1ozq|LTranslit=naš|Translit=našych
61 підрозділів підрозділ NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 59 nmod 59:nmod Id=1ozr|LTranslit=pidrozdil|SpaceAfter=No|Translit=pidrozdiliv
62 , , PUNCT U _ 67 punct 67:punct Id=1ozs|LTranslit=,|Translit=,
63 в в ADP Spsl Case=Loc 65 case 65:case Id=1ozt|LTranslit=v|Translit=v
64 тому той DET Pd--n-sla Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem 65 det 65:det Id=1ozu|LTranslit=toj|Translit=tomu
65 числі число NOUN Ncnsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing 67 obl 67:obl Id=1ozv|LTranslit=čyslo|Translit=čysli
66 72-ї 72-й ADJ Mlofsg Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 67 amod 67:amod Id=1ozw|LTranslit=72-j|Translit=72-ji
67 бригади бригада NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 61 appos 61:appos Id=1ozx|LTranslit=bryhada|Promoted=Yes|SpaceAfter=No|Translit=bryhady
68 , , PUNCT U _ 67 punct 67:punct Id=1ozy|LTranslit=,|Translit=,
69 були бути AUX Vapis-p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 70 cop 70:cop Id=1ozz|LTranslit=buty|Translit=buly
70 оточені оточений ADJ Ap--pns-ep Aspect=Perf|Case=Nom|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass 33 advcl 33:advcl Id=1p00|LTranslit=otočenyj|Translit=otočeni
71 російською російський ADJ Ao-fsif Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Id=1p01|LTranslit=rosijśkyj|Translit=rosijśkoju
72 регулярною регулярний ADJ Ao-fsif Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Id=1p02|LTranslit=rehuľаrnyj|Translit=rehuľаrnoju
73 армією армія NOUN Ncfsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing 70 obl 70:obl Id=1p03|LTranslit=armija|Translit=armiěju
74 і і CCONJ Ccs _ 75 cc 75:cc Id=1p04|LTranslit=i|Translit=i
75 загонами загін NOUN Ncmpin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur 73 conj 70:obl|73:conj Id=1p05|LTranslit=zahin|Translit=zahonamy
76 найманців найманець NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 75 nmod 75:nmod Id=1p06|LTranslit=najmaneć|SpaceAfter=No|Translit=najmanciv
77 , , PUNCT U _ 70 punct 70:punct Id=1p07|LTranslit=,|Translit=,
78 також також ADV R _ 79 advmod 79:advmod Id=1p08|LTranslit=takož|Translit=takož
79 брав брати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 conj 0:root|20:conj Id=1p09|LTranslit=braty|Translit=brav
80 участь участь NOUN Ncfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 79 obj 79:obj Id=1p0a|LTranslit=učasť|Translit=učasť
81 у у ADP Spsl Case=Loc 82 case 82:case Id=1p0b|LTranslit=u|Translit=u
82 боях бій NOUN Ncmpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur 79 obl 79:obl Id=1p0c|LTranslit=bij|Translit=bojach
83 за за ADP Spsa Case=Acc 84 case 84:case Id=1p0d|LTranslit=za|Translit=za
84 Ясинувату Ясинувата PROPN Npfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 82 nmod 82:nmod Id=1p0e|LTranslit=Jasynuvata|Translit=Jasynuvatu
85 в в ADP Spsl Case=Loc 86 case 86:case Id=1p0f|LTranslit=v|Translit=v
86 серпні серпень NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 79 obl 79:obl Id=1p0g|LTranslit=serpeń|Translit=serpni
87 2014-го 2014-ий NOUN Ao-msgf Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 86 nmod 86:nmod Id=1p0h|LTranslit=2014-yj|SpaceAfter=No|Translit=2014-ho
88 , , PUNCT U _ 89 punct 89:punct Id=1p0i|LTranslit=,|Translit=,
89 командував командувати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 79 conj 0:root|79:conj Id=1p0j|LTranslit=komanduvaty|Translit=komanduvav
90 спецпідрозділом спецпідрозділ NOUN Ncmsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing 89 obj 89:obj Id=1p0k|LTranslit=specpidrozdil|Translit=specpidrozdilom
91 " " PUNCT U PunctType=Quot 92 punct 92:punct Id=1p0l|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
92 Південь південь NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 90 flat:title 90:flat:title Id=1p0m|LTranslit=pivdeń|SpaceAfter=No|Translit=Pivdeń
93 " " PUNCT U PunctType=Quot 92 punct 92:punct Id=1p0n|LTranslit="|Translit="
94 бригади бригада NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 90 nmod 90:nmod Id=1p0o|LTranslit=bryhada|Translit=bryhady
95 найманців найманець NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 94 nmod 94:nmod Id=1p0p|LTranslit=najmaneć|Translit=najmanciv
96 " " PUNCT U PunctType=Quot 97 punct 97:punct Id=1p0q|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
97 Схід схід NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 94 flat:title 94:flat:title Id=1p0r|LTranslit=schid|SpaceAfter=No|Translit=Schid
98 " " PUNCT U PunctType=Quot 97 punct 97:punct Id=1p0s|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
99 , , PUNCT U _ 108 punct 108:punct Id=1p0t|LTranslit=,|Translit=,
100 а а CCONJ Ccs _ 108 cc 108:cc Id=1p0u|LTranslit=a|Translit=a
101 після після ADP Spsg Case=Gen 102 case 102:case Id=1p0v|LTranslit=pisľа|Translit=pisľа
102 організації організація NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 108 obl 108:obl Id=1p0w|LTranslit=orhanizacija|Translit=orhanizaciji
103 російським російський ADJ Ao-nsif Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing 104 amod 104:amod Id=1p0x|LTranslit=rosijśkyj|Translit=rosijśkym
104 командуванням командування NOUN Ncnsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing 102 nmod 102:nmod Id=1p0y|LTranslit=komanduvanńа|Translit=komanduvanńаm
105 окупаційної окупаційний ADJ Ao-fsgf Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 106 amod 106:amod Id=1p0z|LTranslit=okupacijnyj|Translit=okupacijnoji
106 армії армія NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 104 nmod 104:nmod Id=1p10|LTranslit=armija|SpaceAfter=No|Translit=armiji
107 , , PUNCT U _ 102 punct 102:punct Id=1p11|LTranslit=,|Translit=,
108 очолив очолити VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 79 conj 0:root|79:conj Id=1p12|LTranslit=očolyty|Translit=očolyv
109 1-й 1-й ADJ Mlomsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 110 amod 110:amod Id=1p13|LTranslit=1-j|Translit=1-j
110 батальйон батальйон NOUN Ncmsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing 108 obj 108:obj Id=1p14|LTranslit=bataľjon|Translit=bataľjon
111 Республіканської республіканський ADJ Ao-fsgf Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 112 amod 112:amod Id=1p15|LTranslit=respublikanśkyj|Translit=Respublikanśkoji
112 гвардії гвардія NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 110 nmod 110:nmod Id=1p16|LTranslit=hvardija|Translit=hvardiji
113 і і CCONJ Ccs _ 117 cc 117:cc Id=1p17|LTranslit=i|Translit=i
114 вже вже ADV R _ 115 advmod 115:advmod Id=1p18|LTranslit=vže|Translit=vže
115 два два NUM Mlcmsa Case=Acc|Gender=Masc|NumType=Card 116 nummod 116:nummod Id=1p19|LTranslit=dva|Translit=dva
116 роки рік NOUN Ncmpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur 117 obl 117:obl Id=1p1a|LTranslit=rik|Translit=roky
117 веде вести VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 108 conj 0:root|108:conj Id=1p1b|LTranslit=vesty|Translit=vede
118 бої бій NOUN Ncmpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur 117 obj 117:obj Id=1p1c|LTranslit=bij|Translit=boji
119 під під ADP Spsi Case=Ins 120 case 120:case Id=1p1d|LTranslit=pid|Translit=pid
120 Донецьком Донецьк PROPN Npmsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing 117 obl 117:obl Id=1p1e|LTranslit=Donećk|SpaceAfter=No|Translit=Donećkom
121 » » PUNCT U PunctType=Quot 20 punct 20:punct Id=1p1f|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
122 , , PUNCT U _ 124 punct 124:punct Id=1p1g|LTranslit=,|Translit=,
123 - - PUNCT U PunctType=Dash 124 punct 124:punct Id=1p1h|LTranslit=-|Translit=-
124 розповів розповісти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 parataxis 20:parataxis Id=1p1i|LTranslit=rozpovisty|Translit=rozpoviv
125 Бутусов Бутусов PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing 124 nsubj 124:nsubj Id=1p1j|LTranslit=Butusov|SpaceAfter=No|Translit=Butusov
126 . . PUNCT U _ 20 punct 20:punct Id=1p1k|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 31 bgColor:blue
# visual-style 31 fgColor:white
# visual-style 30 bgColor:blue
# visual-style 30 fgColor:white
# visual-style 30 31 goeswith color:blue
1 Дивитись дивитися VERB Vmpn Aspect=Imp|VerbForm=Inf 4 csubj 4:csubj Id=28vo|LTranslit=dyvytyśа|Translit=Dyvytyś
2 все все ADV R _ 4 advmod 4:advmod Id=28vp|LTranslit=vse|Translit=vse
3 одно одно ADV R _ 2 fixed 2:fixed Id=28vq|LTranslit=odno|Translit=odno
4 приємно приємно ADV Rp Degree=Pos 0 root 0:root Id=28vr|LTranslit=pryěmno|SpaceAfter=No|Translit=pryěmno
5 , , PUNCT U _ 7 punct 7:punct Id=28vs|LTranslit=,|Translit=,
6 не не PART Q Polarity=Neg 7 advmod 7:advmod Id=28vt|LTranslit=ne|Translit=ne
7 зважаючи зважати VERB Vmpgp Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv 4 advcl 4:advcl Id=28vu|LTranslit=zvažaty|Translit=zvažajučy
8 на на ADP Spsa Case=Acc 9 case 9:case Id=28vv|LTranslit=na|Translit=na
9 дивакуватість дивакуватість NOUN Ncfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl Id=28vw|LTranslit=dyvakuvatisť|SpaceAfter=No|Translit=dyvakuvatisť
10 , , PUNCT U _ 7 punct 7:punct Id=28vx|LTranslit=,|Translit=,
11 майже майже ADV R _ 12 advmod 12:advmod Id=28vy|LTranslit=majže|Translit=majže
12 все все PRON Pg--nnsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot 1 obj 1:obj Id=28vz|LTranslit=vse|SpaceAfter=No|Translit=vse
13 , , PUNCT U _ 16 punct 16:punct Id=28w0|LTranslit=,|Translit=,
14 окрім окрім ADP Spsg Case=Gen 16 case 16:case Id=28w1|LTranslit=okrim|Translit=okrim
15 отої отой DET Pd--f-sga Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Id=28w2|LTranslit=otoj|Translit=otoji
16 серії серія NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod|24:obl Id=28w3|LTranslit=serija|SpaceAfter=No|Translit=seriji
17 , , PUNCT U _ 24 punct 24:punct Id=28w4|LTranslit=,|Translit=,
18 де де ADV Pr------r PronType=Rel 24 advmod 16:ref|24:advmod Id=28w5|LTranslit=de|Translit=de
19 Дірк Дірк PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing|Uninflect=Yes 24 nsubj 24:nsubj Id=28w6|LTranslit=Dirk|Translit=Dirk
20 і і CCONJ Ccs _ 21 cc 21:cc Id=28w7|LTranslit=i|Translit=i
21 Тодд Тодд PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 19 conj 19:conj|24:nsubj Id=28w8|LTranslit=Todd|Translit=Todd
22 по по ADP Spsl Case=Loc 23 case 23:case Id=28w9|LTranslit=po|Translit=po
23 лабіринту лабіринт NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl Id=28wa|LTranslit=labirynt|Translit=labiryntu
24 лазять лазити VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl Id=28wb|LTranslit=lazyty|Translit=laźаť
25 ( ( PUNCT U _ 34 punct 34:punct Id=28wc|LTranslit=(|SpaceAfter=No|Translit=(
26 останній останній ADJ Afpmsnf Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Id=28wd|LTranslit=ostannij|Translit=ostannij
27 скріншот скріншот NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Id=28we|LTranslit=skrinšot|Translit=skrinšot
28 в в ADP Spsl Case=Loc 29 case 29:case Id=28wf|LTranslit=v|Translit=v
29 статті стаття NOUN Ncfsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod Id=28wg|LTranslit=statťа|Translit=statti
30 як якраз PART Q Typo=Yes 34 discourse 34:discourse Id=28wh|LTranslit=jakraz|Translit=jak
31 раз _ X X _ 30 goeswith 30:goeswith Id=28wi|Translit=raz
32 з з ADP Spsg Case=Gen 34 case 34:case Id=28wj|LTranslit=z|Translit=z
33 тої той DET Pd--f-sga Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det Id=28wk|LTranslit=toj|Translit=toji
34 серії серія NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 4 parataxis 4:parataxis Id=28wl|LTranslit=serija|Translit=seriji
35 ) ) PUNCT U _ 34 punct 34:punct Id=28wm|LTranslit=)|SpaceAfter=No|Translit=)
36 . . PUNCT U _ 4 punct 4:punct Id=28wn|LTranslit=.|Translit=.