home edit page issue tracker

This page pertains to UD version 2.

Treebank Statistics: UD_Ukrainian-IU: Relations: goeswith

This relation is universal.

5 nodes (0%) are attached to their parents as goeswith.

5 instances of goeswith (100%) are left-to-right (parent precedes child). Average distance between parent and child is 1.

The following 4 pairs of parts of speech are connected with goeswith: NUM-ADJ (2; 40% instances), NOUN-X (1; 20% instances), SCONJ-NOUN (1; 20% instances), SCONJ-PART (1; 20% instances).

# visual-style 22	bgColor:blue
# visual-style 22	fgColor:white
# visual-style 21	bgColor:blue
# visual-style 21	fgColor:white
# visual-style 21 22 goeswith	color:blue
1	Супроти	супроти	ADP	Spsg	Case=Gen	3	case	3:case	Id=18g7|LTranslit=suproty|Translit=Suproty
2	тамошнього	тамошній	ADJ	Ao-nsgf	Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	3	amod	3:amod	Id=18g8|LTranslit=tamošnij|Translit=tamošńoho
3	населення	населення	NOUN	Ncnsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	5	nsubj	5:nsubj	Id=18g9|LTranslit=naselenńа|Promoted=Yes|Translit=naselenńа
4	-	-	PUNCT	U	PunctType=Dash	5	punct	5:punct	Id=18ga|LTranslit=-|Translit=-
5	культурна	культурний	ADJ	Afpfsns	Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing	0	root	0:root	Id=18gb|LTranslit=kuľturnyj|SpaceAfter=No|Translit=kuľturna
6	,	,	PUNCT	U	_	7	punct	7:punct	Id=18gc|LTranslit=,|Translit=,
7	ввічлива	ввічливий	ADJ	Ao-fsns	Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	5	conj	0:root|5:conj	Id=18gd|LTranslit=vvičlyvyj|SpaceAfter=No|Translit=vvičlyva
8	,	,	PUNCT	U	_	9	punct	9:punct	Id=18ge|LTranslit=,|Translit=,
9	бадьора	бадьорий	ADJ	Afpfsns	Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing	5	conj	0:root|5:conj	Id=18gf|LTranslit=baďoryj|SpaceAfter=No|Translit=baďora
10	,	,	PUNCT	U	_	11	punct	11:punct	Id=18gg|LTranslit=,|Translit=,
11	весела	веселий	ADJ	Afpfsns	Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing	5	conj	0:root|5:conj	Id=18gh|LTranslit=veselyj|SpaceAfter=No|Translit=vesela
12	,	,	PUNCT	U	_	15	punct	15:punct	Id=18gi|LTranslit=,|Translit=,
13	-	-	PUNCT	U	PunctType=Dash	15	punct	15:punct	Id=18gj|LTranslit=-|Translit=-
14	як	як	ADV	Pr------r	PronType=Rel	15	advmod	15:advmod	Id=18gk|LTranslit=jak|Translit=jak
15	пристало	пристати	VERB	Vmeis-sn	Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	5	parataxis:rel	5:parataxis:rel	Id=18gl|LTranslit=prystaty|Translit=prystalo
16	на	на	ADP	Spsa	Case=Acc	17	case	17:case	Id=18gm|LTranslit=na|Translit=na
17	синів	син	NOUN	Ncmpay	Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	15	obl	15:obl	Id=18gn|LTranslit=syn|Translit=syniv
18	культурного	культурний	ADJ	Afpmsgf	Case=Gen|Degree=Pos|Gender=Masc|Number=Sing	24	amod	24:amod	Id=18go|LTranslit=kuľturnyj|Translit=kuľturnoho
19	і	і	CCONJ	Ccs	_	20	cc	20:cc	Id=18gp|LTranslit=i|Translit=i
20	лицарського	лицарський	ADJ	Ao-msgf	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	18	conj	18:conj|24:amod	Id=18gq|LTranslit=lycarśkyj|Translit=lycarśkoho
21	45-ти	45	NUM	Mlc-pg	Case=Gen|Number=Plur|NumType=Card	24	amod	24:amod	Id=18gr|LTranslit=45|Translit=45-ty
22	мільйонового	мільйоновий	ADJ	Ao-msgf	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	21	goeswith	21:goeswith	Id=18gs|LTranslit=miľjonovyj|Translit=miľjonovoho
23	українського	український	ADJ	Ao-msgf	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	24	amod	24:amod	Id=18gt|LTranslit=ukrajinśkyj|Translit=ukrajinśkoho
24	народу	народ	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	17	nmod	17:nmod	Id=18gu|LTranslit=narod|Translit=narodu
25	та	та	CCONJ	Ccs	_	26	cc	26:cc	Id=18gv|LTranslit=ta|Translit=ta
26	воїнів	воїн	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	24	conj	17:nmod|24:conj	Id=18gw|LTranslit=vojin|Translit=vojiniv
27	вкритої	вкритий	ADJ	Ap-fsgf-ep	Aspect=Perf|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	30	amod	30:amod	Id=18gx|LTranslit=vkrytyj|Translit=vkrytoji
28	славою	слава	NOUN	Ncfsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing	27	obl	27:obl	Id=18gy|LTranslit=slava|Translit=slavoju
29	революційної	революційний	ADJ	Afpfsgf	Case=Gen|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing	30	amod	30:amod	Id=18gz|LTranslit=revoľucijnyj|Translit=revoľucijnoji
30	УПА	УПА	NOUN	Y	Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes	26	nmod	26:nmod	Id=18h0|LTranslit=UPA|SpaceAfter=No|Translit=UPA
31	.	.	PUNCT	U	_	15	punct	15:punct	Id=18h1|LTranslit=.|Translit=.

# visual-style 48	bgColor:blue
# visual-style 48	fgColor:white
# visual-style 47	bgColor:blue
# visual-style 47	fgColor:white
# visual-style 47 48 goeswith	color:blue
1	«	«	PUNCT	U	PunctType=Quot	20	punct	20:punct	Id=1oy3|LTranslit=«|SpaceAfter=No|Translit=«
2	Знищений	знищений	ADJ	Ap-msnf-ep	Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	4	amod	4:amod	Id=1oy4|LTranslit=znyščenyj|Translit=Znyščenyj
3	сьогодні	сьогодні	ADV	R	_	2	advmod	2:advmod	Id=1oy5|LTranslit=śohodni|Translit=śohodni
4	командир	командир	NOUN	Ncmsny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	20	nsubj	20:nsubj	Id=1oy6|LTranslit=komandyr|Translit=komandyr
5	1-го	1-ий	ADJ	Mlomsg	Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord	6	amod	6:amod	Id=1oy7|LTranslit=1-yj|Translit=1-ho
6	батальйону	батальйон	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	4	nmod	4:nmod	Id=1oy8|LTranslit=bataľjon|Translit=bataľjonu
7	100-ї	100-й	ADJ	Mlofsg	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord	8	amod	8:amod	Id=1oy9|LTranslit=100-j|Translit=100-ji
8	бригади	бригада	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	6	nmod	6:nmod	Id=1oya|LTranslit=bryhada|Translit=bryhady
9	Республіканської	республіканський	ADJ	Ao-fsgf	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	10	amod	10:amod	Id=1oyb|LTranslit=respublikanśkyj|Translit=Respublikanśkoji
10	гвардії	гвардія	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	8	nmod	8:nmod	Id=1oyc|LTranslit=hvardija|Translit=hvardiji
11	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	12	punct	12:punct	Id=1oyd|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
12	ДНР	ДНР	NOUN	Y	Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes	10	nmod	10:nmod	Id=1oye|LTranslit=DNR|SpaceAfter=No|Translit=DNR
13	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	12	punct	12:punct	Id=1oyf|LTranslit="|Translit="
14	позивний	позивний	NOUN	Ao-msnf	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	4	flat:title	4:flat:title	Id=1oyg|LTranslit=pozyvnyj|Translit=pozyvnyj
15	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	16	punct	16:punct	Id=1oyh|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
16	Грек	Грек	PROPN	Npmsny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing	14	flat:title	14:flat:title	Id=1oyi|LTranslit=Hrek|SpaceAfter=No|Translit=Hrek
17	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	16	punct	16:punct	Id=1oyj|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
18	,	,	PUNCT	U	_	4	punct	4:punct	Id=1oyk|LTranslit=,|Translit=,
19	був	бути	AUX	Vapis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	20	cop	20:cop	Id=1oyl|LTranslit=buty|Translit=buv
20	одним	один	DET	Pi--m-sia	Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind	0	root	0:root|28:nsubj:rel	Id=1oym|LTranslit=odyn|Promoted=Yes|Translit=odnym
21	із	із	ADP	Spsg	Case=Gen	24	case	24:case	Id=1oyn|LTranslit=iz|Translit=iz
22	найдосвідченіших	найдосвідченіший	ADJ	Afs-pgf	Case=Gen|Degree=Sup|Number=Plur	24	amod	24:amod	Id=1oyo|LTranslit=najdosvidčenišyj|Translit=najdosvidčenišych
23	польових	польовий	ADJ	Ao--pgf	Case=Gen|Number=Plur	24	amod	24:amod	Id=1oyp|LTranslit=poľovyj|Translit=poľovych
24	командирів	командир	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	20	nmod	20:nmod	Id=1oyq|LTranslit=komandyr|Translit=komandyriv
25	бойовиків	бойовик	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	24	nmod	24:nmod	Id=1oyr|LTranslit=bojovyk|SpaceAfter=No|Translit=bojovykiv
26	,	,	PUNCT	U	_	28	punct	28:punct	Id=1oys|LTranslit=,|Translit=,
27	який	який	DET	Pr--m-sna	Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel	28	nsubj	20:ref|28:nsubj	Id=1oyt|LTranslit=jakyj|Translit=jakyj
28	воював	воювати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	20	acl:relcl	20:acl:relcl	Id=1oyu|LTranslit=vojuvaty|Translit=vojuvav
29	починаючи	починати	VERB	Vmpgp	Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv	28	advcl	28:advcl	Id=1oyv|LTranslit=počynaty|Translit=počynajučy
30	зі	зі	ADP	Spsg	Case=Gen	31	case	31:case	Id=1oyw|LTranslit=zi|Translit=zi
31	Слов'янська	Слов’янськ	PROPN	Npmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	29	obl	29:obl	Id=1oyx|LTranslit=Slovjanśk|SpaceAfter=No|Translit=Slovjanśka
32	,	,	PUNCT	U	_	33	punct	33:punct	Id=1oyy|LTranslit=,|Translit=,
33	брав	брати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	28	conj	20:acl:relcl|28:conj	Id=1oyz|LTranslit=braty|Translit=brav
34	участь	участь	NOUN	Ncfsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	33	obj	33:obj	Id=1oz0|LTranslit=učasť|Translit=učasť
35	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	36	case	36:case	Id=1oz1|LTranslit=v|Translit=v
36	боях	бій	NOUN	Ncmpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur	33	obl	33:obl	Id=1oz2|LTranslit=bij|Translit=bojach
37	на	на	ADP	Spsl	Case=Loc	38	case	38:case	Id=1oz3|LTranslit=na|Translit=na
38	кордоні	кордон	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	33	obl	33:obl	Id=1oz4|LTranslit=kordon|Translit=kordoni
39	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	40	case	40:case	Id=1oz5|LTranslit=v|Translit=v
40	секторі	сектор	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	38	nmod	38:nmod	Id=1oz6|LTranslit=sektor|Translit=sektori
41	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	42	punct	42:punct	Id=1oz7|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
42	Д	Д	PROPN	Np--nn	Animacy=Inan|Case=Nom	40	flat:title	40:flat:title	Id=1oz8|LTranslit=D|SpaceAfter=No|Translit=D
43	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	42	punct	42:punct	Id=1oz9|LTranslit="|Translit="
44	починаючи	починати	VERB	Vmpgp	Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv	33	advcl	33:advcl	Id=1oza|LTranslit=počynaty|Translit=počynajučy
45	з	з	ADP	Spsg	Case=Gen	46	case	46:case	Id=1ozb|LTranslit=z|Translit=z
46	червня	червень	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	44	obl	44:obl	Id=1ozc|LTranslit=červeń|Translit=červńа
47	2014	2014	NOUN	Ao-msgf	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Uninflect=Yes	46	nmod	46:nmod	Id=1ozd|LTranslit=2014|Translit=2014
48	го	го	X	X	_	47	goeswith	47:goeswith	Id=1oze|LTranslit=ho|SpaceAfter=No|Translit=ho
49	,	,	PUNCT	U	_	51	punct	51:punct	Id=1ozf|LTranslit=,|Translit=,
50	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	51	case	51:case	Id=1ozg|LTranslit=v|Translit=v
51	районі	район	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	33	obl	33:obl	Id=1ozh|LTranslit=rajon|Translit=rajoni
52	Маринівки	Маринівка	PROPN	Npfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	51	nmod	51:nmod	Id=1ozi|LTranslit=Marynivka|SpaceAfter=No|Translit=Marynivky
53	,	,	PUNCT	U	_	54	punct	54:punct	Id=1ozj|LTranslit=,|Translit=,
54	Сніжного	Сніжне	PROPN	Npnsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	52	conj	51:nmod|52:conj	Id=1ozk|LTranslit=Snižne|SpaceAfter=No|Translit=Snižnoho
55	,	,	PUNCT	U	_	56	punct	56:punct	Id=1ozl|LTranslit=,|Translit=,
56	Саур-Могили	Саур-Могила	PROPN	Npfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	54	conj	51:nmod|54:conj	Id=1ozm|LTranslit=Saur-Mohyla|SpaceAfter=No|Translit=Saur-Mohyly
57	,	,	PUNCT	U	_	70	punct	70:punct	Id=1ozn|LTranslit=,|Translit=,
58	коли	коли	ADV	Pr------r	PronType=Rel	70	advmod	70:advmod	Id=1ozo|LTranslit=koly|Translit=koly
59	ряд	ряд	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	70	nsubj	70:nsubj	Id=1ozp|LTranslit=ŕаd|Translit=ŕаd
60	наших	наш	DET	Pps1--pga	Case=Gen|Number=Plur|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs	61	det	61:det	Id=1ozq|LTranslit=naš|Translit=našych
61	підрозділів	підрозділ	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	59	nmod	59:nmod	Id=1ozr|LTranslit=pidrozdil|SpaceAfter=No|Translit=pidrozdiliv
62	,	,	PUNCT	U	_	67	punct	67:punct	Id=1ozs|LTranslit=,|Translit=,
63	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	65	case	65:case	Id=1ozt|LTranslit=v|Translit=v
64	тому	той	DET	Pd--n-sla	Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem	65	det	65:det	Id=1ozu|LTranslit=toj|Translit=tomu
65	числі	число	NOUN	Ncnsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing	67	obl	67:obl	Id=1ozv|LTranslit=čyslo|Translit=čysli
66	72-ї	72-й	ADJ	Mlofsg	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord	67	amod	67:amod	Id=1ozw|LTranslit=72-j|Translit=72-ji
67	бригади	бригада	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	61	appos	61:appos	Id=1ozx|LTranslit=bryhada|Promoted=Yes|SpaceAfter=No|Translit=bryhady
68	,	,	PUNCT	U	_	67	punct	67:punct	Id=1ozy|LTranslit=,|Translit=,
69	були	бути	AUX	Vapis-p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin	70	cop	70:cop	Id=1ozz|LTranslit=buty|Translit=buly
70	оточені	оточений	ADJ	Ap--pns-ep	Aspect=Perf|Case=Nom|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass	33	advcl	33:advcl	Id=1p00|LTranslit=otočenyj|Translit=otočeni
71	російською	російський	ADJ	Ao-fsif	Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing	73	amod	73:amod	Id=1p01|LTranslit=rosijśkyj|Translit=rosijśkoju
72	регулярною	регулярний	ADJ	Ao-fsif	Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing	73	amod	73:amod	Id=1p02|LTranslit=rehuľаrnyj|Translit=rehuľаrnoju
73	армією	армія	NOUN	Ncfsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing	70	obl	70:obl	Id=1p03|LTranslit=armija|Translit=armiěju
74	і	і	CCONJ	Ccs	_	75	cc	75:cc	Id=1p04|LTranslit=i|Translit=i
75	загонами	загін	NOUN	Ncmpin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur	73	conj	70:obl|73:conj	Id=1p05|LTranslit=zahin|Translit=zahonamy
76	найманців	найманець	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	75	nmod	75:nmod	Id=1p06|LTranslit=najmaneć|SpaceAfter=No|Translit=najmanciv
77	,	,	PUNCT	U	_	70	punct	70:punct	Id=1p07|LTranslit=,|Translit=,
78	також	також	ADV	R	_	79	advmod	79:advmod	Id=1p08|LTranslit=takož|Translit=takož
79	брав	брати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	20	conj	0:root|20:conj	Id=1p09|LTranslit=braty|Translit=brav
80	участь	участь	NOUN	Ncfsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	79	obj	79:obj	Id=1p0a|LTranslit=učasť|Translit=učasť
81	у	у	ADP	Spsl	Case=Loc	82	case	82:case	Id=1p0b|LTranslit=u|Translit=u
82	боях	бій	NOUN	Ncmpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur	79	obl	79:obl	Id=1p0c|LTranslit=bij|Translit=bojach
83	за	за	ADP	Spsa	Case=Acc	84	case	84:case	Id=1p0d|LTranslit=za|Translit=za
84	Ясинувату	Ясинувата	PROPN	Npfsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	82	nmod	82:nmod	Id=1p0e|LTranslit=Jasynuvata|Translit=Jasynuvatu
85	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	86	case	86:case	Id=1p0f|LTranslit=v|Translit=v
86	серпні	серпень	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	79	obl	79:obl	Id=1p0g|LTranslit=serpeń|Translit=serpni
87	2014-го	2014-ий	NOUN	Ao-msgf	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	86	nmod	86:nmod	Id=1p0h|LTranslit=2014-yj|SpaceAfter=No|Translit=2014-ho
88	,	,	PUNCT	U	_	89	punct	89:punct	Id=1p0i|LTranslit=,|Translit=,
89	командував	командувати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	79	conj	0:root|79:conj	Id=1p0j|LTranslit=komanduvaty|Translit=komanduvav
90	спецпідрозділом	спецпідрозділ	NOUN	Ncmsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing	89	obj	89:obj	Id=1p0k|LTranslit=specpidrozdil|Translit=specpidrozdilom
91	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	92	punct	92:punct	Id=1p0l|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
92	Південь	південь	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	90	flat:title	90:flat:title	Id=1p0m|LTranslit=pivdeń|SpaceAfter=No|Translit=Pivdeń
93	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	92	punct	92:punct	Id=1p0n|LTranslit="|Translit="
94	бригади	бригада	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	90	nmod	90:nmod	Id=1p0o|LTranslit=bryhada|Translit=bryhady
95	найманців	найманець	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	94	nmod	94:nmod	Id=1p0p|LTranslit=najmaneć|Translit=najmanciv
96	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	97	punct	97:punct	Id=1p0q|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
97	Схід	схід	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	94	flat:title	94:flat:title	Id=1p0r|LTranslit=schid|SpaceAfter=No|Translit=Schid
98	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	97	punct	97:punct	Id=1p0s|LTranslit="|SpaceAfter=No|Translit="
99	,	,	PUNCT	U	_	108	punct	108:punct	Id=1p0t|LTranslit=,|Translit=,
100	а	а	CCONJ	Ccs	_	108	cc	108:cc	Id=1p0u|LTranslit=a|Translit=a
101	після	після	ADP	Spsg	Case=Gen	102	case	102:case	Id=1p0v|LTranslit=pisľа|Translit=pisľа
102	організації	організація	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	108	obl	108:obl	Id=1p0w|LTranslit=orhanizacija|Translit=orhanizaciji
103	російським	російський	ADJ	Ao-nsif	Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing	104	amod	104:amod	Id=1p0x|LTranslit=rosijśkyj|Translit=rosijśkym
104	командуванням	командування	NOUN	Ncnsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing	102	nmod	102:nmod	Id=1p0y|LTranslit=komanduvanńа|Translit=komanduvanńаm
105	окупаційної	окупаційний	ADJ	Ao-fsgf	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	106	amod	106:amod	Id=1p0z|LTranslit=okupacijnyj|Translit=okupacijnoji
106	армії	армія	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	104	nmod	104:nmod	Id=1p10|LTranslit=armija|SpaceAfter=No|Translit=armiji
107	,	,	PUNCT	U	_	102	punct	102:punct	Id=1p11|LTranslit=,|Translit=,
108	очолив	очолити	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	79	conj	0:root|79:conj	Id=1p12|LTranslit=očolyty|Translit=očolyv
109	1-й	1-й	ADJ	Mlomsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord	110	amod	110:amod	Id=1p13|LTranslit=1-j|Translit=1-j
110	батальйон	батальйон	NOUN	Ncmsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	108	obj	108:obj	Id=1p14|LTranslit=bataľjon|Translit=bataľjon
111	Республіканської	республіканський	ADJ	Ao-fsgf	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	112	amod	112:amod	Id=1p15|LTranslit=respublikanśkyj|Translit=Respublikanśkoji
112	гвардії	гвардія	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	110	nmod	110:nmod	Id=1p16|LTranslit=hvardija|Translit=hvardiji
113	і	і	CCONJ	Ccs	_	117	cc	117:cc	Id=1p17|LTranslit=i|Translit=i
114	вже	вже	ADV	R	_	115	advmod	115:advmod	Id=1p18|LTranslit=vže|Translit=vže
115	два	два	NUM	Mlcmsa	Case=Acc|Gender=Masc|NumType=Card	116	nummod	116:nummod	Id=1p19|LTranslit=dva|Translit=dva
116	роки	рік	NOUN	Ncmpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	117	obl	117:obl	Id=1p1a|LTranslit=rik|Translit=roky
117	веде	вести	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	108	conj	0:root|108:conj	Id=1p1b|LTranslit=vesty|Translit=vede
118	бої	бій	NOUN	Ncmpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	117	obj	117:obj	Id=1p1c|LTranslit=bij|Translit=boji
119	під	під	ADP	Spsi	Case=Ins	120	case	120:case	Id=1p1d|LTranslit=pid|Translit=pid
120	Донецьком	Донецьк	PROPN	Npmsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Sing	117	obl	117:obl	Id=1p1e|LTranslit=Donećk|SpaceAfter=No|Translit=Donećkom
121	»	»	PUNCT	U	PunctType=Quot	20	punct	20:punct	Id=1p1f|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
122	,	,	PUNCT	U	_	124	punct	124:punct	Id=1p1g|LTranslit=,|Translit=,
123	-	-	PUNCT	U	PunctType=Dash	124	punct	124:punct	Id=1p1h|LTranslit=-|Translit=-
124	розповів	розповісти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	20	parataxis	20:parataxis	Id=1p1i|LTranslit=rozpovisty|Translit=rozpoviv
125	Бутусов	Бутусов	PROPN	Npmsny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing	124	nsubj	124:nsubj	Id=1p1j|LTranslit=Butusov|SpaceAfter=No|Translit=Butusov
126	.	.	PUNCT	U	_	20	punct	20:punct	Id=1p1k|LTranslit=.|Translit=.

# visual-style 31	bgColor:blue
# visual-style 31	fgColor:white
# visual-style 30	bgColor:blue
# visual-style 30	fgColor:white
# visual-style 30 31 goeswith	color:blue
1	Дивитись	дивитися	VERB	Vmpn	Aspect=Imp|VerbForm=Inf	4	csubj	4:csubj	Id=28vo|LTranslit=dyvytyśа|Translit=Dyvytyś
2	все	все	ADV	R	_	4	advmod	4:advmod	Id=28vp|LTranslit=vse|Translit=vse
3	одно	одно	ADV	R	_	2	fixed	2:fixed	Id=28vq|LTranslit=odno|Translit=odno
4	приємно	приємно	ADV	Rp	Degree=Pos	0	root	0:root	Id=28vr|LTranslit=pryěmno|SpaceAfter=No|Translit=pryěmno
5	,	,	PUNCT	U	_	7	punct	7:punct	Id=28vs|LTranslit=,|Translit=,
6	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	7	advmod	7:advmod	Id=28vt|LTranslit=ne|Translit=ne
7	зважаючи	зважати	VERB	Vmpgp	Aspect=Imp|Tense=Pres|VerbForm=Conv	4	advcl	4:advcl	Id=28vu|LTranslit=zvažaty|Translit=zvažajučy
8	на	на	ADP	Spsa	Case=Acc	9	case	9:case	Id=28vv|LTranslit=na|Translit=na
9	дивакуватість	дивакуватість	NOUN	Ncfsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	7	obl	7:obl	Id=28vw|LTranslit=dyvakuvatisť|SpaceAfter=No|Translit=dyvakuvatisť
10	,	,	PUNCT	U	_	7	punct	7:punct	Id=28vx|LTranslit=,|Translit=,
11	майже	майже	ADV	R	_	12	advmod	12:advmod	Id=28vy|LTranslit=majže|Translit=majže
12	все	все	PRON	Pg--nnsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot	1	obj	1:obj	Id=28vz|LTranslit=vse|SpaceAfter=No|Translit=vse
13	,	,	PUNCT	U	_	16	punct	16:punct	Id=28w0|LTranslit=,|Translit=,
14	окрім	окрім	ADP	Spsg	Case=Gen	16	case	16:case	Id=28w1|LTranslit=okrim|Translit=okrim
15	отої	отой	DET	Pd--f-sga	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem	16	det	16:det	Id=28w2|LTranslit=otoj|Translit=otoji
16	серії	серія	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	12	nmod	12:nmod|24:obl:rel	Id=28w3|LTranslit=serija|SpaceAfter=No|Translit=seriji
17	,	,	PUNCT	U	_	24	punct	24:punct	Id=28w4|LTranslit=,|Translit=,
18	де	де	ADV	Pr------r	PronType=Rel	24	advmod	16:ref|24:advmod	Id=28w5|LTranslit=de|Translit=de
19	Дірк	Дірк	PROPN	Npmsny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing|Uninflect=Yes	24	nsubj	24:nsubj	Id=28w6|LTranslit=Dirk|Translit=Dirk
20	і	і	CCONJ	Ccs	_	21	cc	21:cc	Id=28w7|LTranslit=i|Translit=i
21	Тодд	Тодд	PROPN	Npmsny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing	19	conj	19:conj|24:nsubj	Id=28w8|LTranslit=Todd|Translit=Todd
22	по	по	ADP	Spsl	Case=Loc	23	case	23:case	Id=28w9|LTranslit=po|Translit=po
23	лабіринту	лабіринт	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	24	obl	24:obl	Id=28wa|LTranslit=labirynt|Translit=labiryntu
24	лазять	лазити	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	16	acl:relcl	16:acl:relcl	Id=28wb|LTranslit=lazyty|Translit=laźаť
25	(	(	PUNCT	U	_	34	punct	34:punct	Id=28wc|LTranslit=(|SpaceAfter=No|Translit=(
26	останній	останній	ADJ	Afpmsnf	Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Masc|Number=Sing	27	amod	27:amod	Id=28wd|LTranslit=ostannij|Translit=ostannij
27	скріншот	скріншот	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	34	nsubj	34:nsubj	Id=28we|LTranslit=skrinšot|Translit=skrinšot
28	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	29	case	29:case	Id=28wf|LTranslit=v|Translit=v
29	статті	стаття	NOUN	Ncfsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing	27	nmod	27:nmod	Id=28wg|LTranslit=statťа|Translit=statti
30	як	як	SCONJ	Css	_	34	discourse	34:discourse	Id=28wh|LTranslit=jak|Translit=jak
31	раз	раз	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	30	goeswith	30:goeswith	Id=28wi|LTranslit=raz|Translit=raz
32	з	з	ADP	Spsg	Case=Gen	34	case	34:case	Id=28wj|LTranslit=z|Translit=z
33	тої	той	DET	Pd--f-sga	Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem	34	det	34:det	Id=28wk|LTranslit=toj|Translit=toji
34	серії	серія	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	4	parataxis	4:parataxis	Id=28wl|LTranslit=serija|Translit=seriji
35	)	)	PUNCT	U	_	34	punct	34:punct	Id=28wm|LTranslit=)|SpaceAfter=No|Translit=)
36	.	.	PUNCT	U	_	4	punct	4:punct	Id=28wn|LTranslit=.|Translit=.