home edit page issue tracker

This page pertains to UD version 2.

Treebank Statistics: UD_Gujarati-GujTB: Relations: dep

This relation is universal.

3 nodes (0%) are attached to their parents as dep.

2 instances of dep (67%) are left-to-right (parent precedes child). Average distance between parent and child is 9.66666666666667.

The following 3 pairs of parts of speech are connected with dep: VERB-NOUN (1; 33% instances), VERB-NUM (1; 33% instances), VERB-PROPN (1; 33% instances).

# visual-style 4	bgColor:blue
# visual-style 4	fgColor:white
# visual-style 2	bgColor:blue
# visual-style 2	fgColor:white
# visual-style 2 4 dep	color:blue
1	અને	અને	CCONJ	_	_	2	cc	_	LTranslit=ane|Translit=ane
2	પૂછ્યું	પૂછ્યું	VERB	_	_	0	root	_	LTranslit=pūchyuṁ|Translit=pūchyuṁ
3	એ	એ	PART	_	_	2	discourse	_	LTranslit=e|Translit=e
4	ખરું	ખરું	NOUN	_	_	2	dep	_	LTranslit=kharuṁ|Translit=kharuṁ
5	કે	કે	INTJ	_	_	4	discourse	_	LTranslit=ke|Translit=ke
6	.	.	PUNCT	_	_	2	punct	_	LTranslit=.|SpaceAfter=No|Translit=.

# visual-style 17	bgColor:blue
# visual-style 17	fgColor:white
# visual-style 9	bgColor:blue
# visual-style 9	fgColor:white
# visual-style 9 17 dep	color:blue
1	તમે	તમે	PRON	_	_	9	nsubj	_	LTranslit=tame|Translit=tame
2	પણ	પણ	PART	_	_	1	discourse	_	LTranslit=paṇa|Translit=paṇa
3	યહોવાહ	યહોવાહ	PROPN	_	_	5	nmod	_	LTranslit=yahovāha|Translit=yahovāha
4	ના	ના	ADP	_	_	3	case	_	LTranslit=nā|Translit=nā
5	સેવકો	સેવકો	NOUN	_	_	9	obl	_	LTranslit=sevako|Translit=sevako
6	સાથે	સાથે	ADP	_	_	5	case	_	LTranslit=sāthe|Translit=sāthe
7	બાઇબલ	બાઇબલ	PROPN	_	_	9	obl	_	LTranslit=bāibala|Translit=bāibala
8	વિષે	વિષે	ADP	_	_	7	case	_	LTranslit=viṣe|Translit=viṣe
9	શીખી	શીખી	VERB	_	_	0	root	_	LTranslit=śīkhī|Translit=śīkhī
10	શકો	શકવું	AUX	_	_	9	aux	_	LTranslit=śakavuṁ|Translit=śako
11	અને	અને	CCONJ	_	_	13	cc	_	LTranslit=ane|Translit=ane
12	સત્ય	સત્ય	NOUN	_	_	13	obj	_	LTranslit=satya|Translit=satya
13	પારખી	પારખી	VERB	_	_	9	conj	_	LTranslit=pārakhī|Translit=pārakhī
14	શકો	શકવું	AUX	_	_	13	aux	_	LTranslit=śakavuṁ|SpaceAfter=No|Translit=śako
15	.	.	PUNCT	_	_	9	punct	_	LTranslit=.|Translit=.
16	(	(	PUNCT	_	_	17	punct	_	LTranslit=(|SpaceAfter=No|Translit=(
17	g08	g08	NUM	_	_	9	dep	_	LTranslit=g08|Translit=g08
18	03	03	NUM	_	_	17	compound	_	LTranslit=03|SpaceAfter=No|Translit=03
19	)	)	PUNCT	_	_	17	punct	_	LTranslit=)|SpaceAfter=No|Translit=)

# visual-style 2	bgColor:blue
# visual-style 2	fgColor:white
# visual-style 21	bgColor:blue
# visual-style 21	fgColor:white
# visual-style 21 2 dep	color:blue
1	(	(	PUNCT	_	_	2	punct	_	LTranslit=(|Translit=(
2	યશાયાહ	યશાયાહ	PROPN	_	_	21	dep	_	LTranslit=yaśāyāha|Translit=yaśāyāha
3	૬૫:	૬૫:	NUM	_	_	2	nummod	_	LTranslit=65:|Translit=65:
4	૧૩	૧૩	NUM	_	_	3	compound	_	LTranslit=13|SpaceAfter=No|Translit=13
5	,	,	PUNCT	_	_	6	punct	_	LTranslit=,|Translit=,
6	૧૪.	૧૪.	NUM	_	_	3	nummod	_	LTranslit=14.|Translit=14.
7	માત્થી	માત્થી	PROPN	_	_	2	parataxis	_	LTranslit=mātthī|Translit=mātthī
8	૨૪:	૨૪:	NUM	_	_	7	nummod	_	LTranslit=24:|Translit=24:
9	૪૫	૪૫	NUM	_	_	8	nummod	_	LTranslit=45|Translit=45
10	-	-	PUNCT	_	_	11	punct	_	LTranslit=-|Translit=-
11	૪૭	૪૭	NUM	_	_	9	conj	_	LTranslit=47|SpaceAfter=No|Translit=47
12	)	)	PUNCT	_	_	2	punct	_	LTranslit=)|Translit=)
13	પણ	પણ	CCONJ	_	_	21	cc:preconj	_	LTranslit=paṇa|Translit=paṇa
14	તે	તે	PRON	_	_	21	nsubj	_	LTranslit=te|Translit=te
15	ફક્ત	ફક્ત	ADJ	_	_	16	amod	_	LTranslit=phakta|Translit=phakta
16	આપણા	આપણા	PRON	_	_	17	nmod	_	LTranslit=āpaṇā|Translit=āpaṇā
17	જ્ઞાન	જ્ઞાન	NOUN	_	_	19	nmod	_	LTranslit=jñāna|Translit=jñāna
18	ની	ની	ADP	_	_	17	case	_	LTranslit=nī|Translit=nī
19	તરસ	તરસ	NOUN	_	_	21	obj	_	LTranslit=tarasa|Translit=tarasa
20	જ	જ	PART	_	_	19	discourse	_	LTranslit=ja|Translit=ja
21	છીપાવતા	છીપાવતા	VERB	_	_	0	root	_	LTranslit=chīpāvatā|Translit=chīpāvatā
22	નથી	ન	AUX	_	_	21	aux	_	LTranslit=na|SpaceAfter=No|Translit=nathī
23	.	.	PUNCT	_	_	21	punct	_	LTranslit=.|SpaceAfter=No|Translit=.