home edit page issue tracker

This page pertains to UD version 2.

UD Old French SRCMF

Language: Old French (code: fro)
Family: Indo-European, Romance

This treebank has been part of Universal Dependencies since the UD v2.2 release.

The following people have contributed to making this treebank part of UD: Sophie Prévost, Aurélie Collomb, Kim Gerdes, Isabelle Tellier, Marine Courtin, Alexei Lavrentiev, Céline Guillot-Barbance, Loïc Grobol, Mathilde Regnault.

Repository: UD_Old_French-SRCMF
Search this treebank on-line: PML-TQ
Download all treebanks: UD 2.10

License: CC BY-NC-SA 3.0

Genre: nonfiction, legal, poetry

Questions, comments? General annotation questions (either Old French-specific or cross-linguistic) can be raised in the main UD issue tracker. You can report bugs in this treebank in the treebank-specific issue tracker on Github. If you want to collaborate, please contact [sophie • prevost (æt) ens • psl • eu]. Development of the treebank happens outside the UD repository. If there are bugs, either the original data source or the conversion procedure must be fixed. Do not submit pull requests against the UD repository.

Annotation Source
Lemmas not available
UPOS annotated manually in non-UD style, automatically converted to UD, with some manual corrections of the conversion
XPOS annotated manually
Features assigned by a program, not checked manually
Relations assigned by a program, with some manual corrections, but not a full manual verification

Description

UD_Old_French-SRCMF is a conversion of (part of) the SRCMF corpus (Syntactic Reference Corpus of Medieval French srcmf.org).

Main development happens on the GitLab of the Profiterole Project.

UD_Old_French-SRCMF consists in 10 texts spanning from 9th to 13th century. It includes 18 029 sentences and 199 699 tokens.

Sentences are annotated with the following metadata:

The following table lists the texts used in this treebank :

ID Name of the text Author Tokens Trees
Strasbourg_842_prose Serments de Strasbourg anonymous 131 3
StLegier_1000_verse Vie de saint Léger anonymous 1665 189
StAlexis_1050_verse Vie de saint Alexis anonymous 5662 572
Roland_1100_verse Chanson de Roland anonymous 34803 3890
Lapidaire_mid12_prose Lapidaire en prose anonymous 5494 524
QuatreLivresReis_late12_prose Quatre livres des reis anonymous 15030 1509
BeroulTristan_late12_verse Tristan de Beroul Beroul 32596 3310
TroyesYvain_1180_verse Yvain de Chrestien Chrestien de Troyes 47964 3880
Aucassin_early13_verse-prose Aucassin et Nicolet anonymous 11639 1038
Graal_1225_prose Queste del Saint Graal anonymous 44715 3114
Total     199699 18029

Acknowledgments

UD_Old_French-SRCMF results from the conversion of (part of) the SRCMF corpus (Syntactic Reference Corpus of Medieval French srcmf.org).

The SRCMF corpus results from the SRCMF project which took place in 2008-2012, funded by the ANR (France) and the DFG (Germany), and supervised by Sophie Prévost and Achim Stein.

The SRCMF project consisted in the manual syntactic annotation of 15 texts (251,000 tokens) from the 9th to 13th C. Part-of-speech tags were for most of them retrieved from the already existing tagging of the texts (stemming from: Base de Français Medieval, Lyon, ENS de Lyon, IHRIM Laboratory http://txm.bfm-corpus.org, and the Nouveau Corpus d’Amsterdam http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/corpus#nca)

The contributors to the SRCMF project were: Stein, Achim; Prévost, Sophie; Rainsford, Tom; Mazziotta, Nicolas; Bischoff Béatrice; Glikman, Julie; Lavrentiev, Alexei; Heiden, Serge; Guillot-Barbance, Céline; Marchello-Nizia, Christiane.

The whole SRCMF corpus (251,000 tokens) was converted into UD dependencies, but only 172,000 tokens have so far undergone a significant checking: the remaining 80,000 tokens will be added to UD_Old_French-SRCMF in a future release.

The conversion from the original SRCMF annotation to the SRCMF-UD annotation was done automatically both for the POS and the syntactic relations, thanks to a set of elaborated rules. Some 1,200 syntactic relations left unlabelled were then manually annotated (Sophie Prévost), and significant spot-checking occurred, focusing on potential difficulties (e.g. conj relation).

This conversion was achieved by Aurélie Collomb, in the frame of a internship funded by lab Lattice (Paris, CNRS, ENS & Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, PSL & USPC), and supervised by Sophie Prévost, Isabelle Tellier and Kim Gerdes. Marine Courtin achieved the deposit of the files, and especially took in charge the validation of the corpus through the successive steps of the process.

A significant review of this initial release has been done on the occasion of the UD 2.6 release by Loïc Grobol and Sophie Prévost in the frame of the ANR PROFITEROLE project in order to improve the compliance of the corpus to UD guidelines. This includes both automatic corrections using the graph rewriting system GREW (Bonfante et al., 2018) and extensive manual corrections.

A significant import of data from the Base de français medieval has been done by Loïc Grobol, Alexei Lavrentiev and Sophie Prévost on the occasion of the UD 2.9 release. Most notably, this release adds punctuation tokens for most trees as well as around 350 new trees, consisting mostly of averbal sentences and fixes a number of conformity bugs with the UD guidelines. See the full changes on the upstream repository

References

Statistics of UD Old French SRCMF

POS Tags

ADJADPADVAUXCCONJDETINTJNOUNNUMPRONPROPNPUNCTSCONJVERBX

Features

DefiniteForeignMorphNumTypePolarityPossPronTypeTenseVerbForm

Relations

aclacl:relcladvcladvmodadvmod:oblamodapposauxaux:passcasecase:detcccc:ncccompcompoundconjcopcsubjdetdiscoursedislocatedexplfixedflatiobjmarkmark:advmodnmodnsubjnsubj:advmodnsubj:objnummodobjobj:advmodobj:advnegobj:obloblobl:advmodorphanparataxispunctrootvocativexcomp

Tokenization and Word Segmentation

Morphology

Tags

Nominal Features

Degree and Polarity

Verbal Features

Pronouns, Determiners, Quantifiers

Other Features

Syntax

Auxiliary Verbs and Copula

Core Arguments, Oblique Arguments and Adjuncts

Here we consider only relations between verbs (parent) and nouns or pronouns (child).

Relations Overview